diff --git a/c-api/typeobj.po b/c-api/typeobj.po index b17161e990..51e5ca4e1e 100644 --- a/c-api/typeobj.po +++ b/c-api/typeobj.po @@ -1133,9 +1133,8 @@ msgid ":c:func:`releasebufferproc`" msgstr ":c:func:`releasebufferproc`" #: ../../c-api/typeobj.rst:330 -#, fuzzy msgid "__release_ buffer\\__" -msgstr "__buffer__" +msgstr "__release_ buffer\\__" #: ../../c-api/typeobj.rst:337 msgid "slot typedefs" diff --git a/glossary.po b/glossary.po index 3c7d08dbbd..642a0ded79 100644 --- a/glossary.po +++ b/glossary.po @@ -1688,7 +1688,6 @@ msgid "immutable" msgstr "immutable(不可變物件)" #: ../../glossary.rst:759 -#, fuzzy msgid "" "An object with a fixed value. Immutable objects include numbers, strings " "and tuples. Such an object cannot be altered. A new object has to be " @@ -1699,8 +1698,10 @@ msgid "" "improperly synchronized :term:`concurrent modification`." msgstr "" "一個具有固定值的物件。不可變物件包括數字、字串和 tuple(元組)。這類物件是不" -"能被改變的。如果一個不同的值必須被儲存,則必須建立一個新的物件。它們在需要恆" -"定雜湊值的地方,扮演重要的角色,例如 dictionary(字典)中的一個鍵。" +"能被改變的。如果必須儲存一個不同的值,則需要建立一個新的物件。它們在需要恆" +"定雜湊值的地方扮演重要的角色,例如 dictionary 中的一個鍵。不可變物件本" +"質上是\\ :term:`執行緒安全的 `,因為它們的狀態在建立後無法被修改," +"從而消除了對不當同步的\\ :term:`並行修改 `\\ 的疑慮。" #: ../../glossary.rst:766 msgid "import path" @@ -1884,7 +1885,6 @@ msgid "More information can be found in :ref:`typeiter`." msgstr "在\\ :ref:`typeiter`\\ 文中可以找到更多資訊。" #: ../../glossary.rst:853 -#, fuzzy msgid "" "CPython does not consistently apply the requirement that an iterator define :" "meth:`~iterator.__iter__`. And also please note that :term:`free-threaded " @@ -1892,8 +1892,8 @@ msgid "" "iterator operations." msgstr "" "CPython 並不是始終如一地都會檢查「疊代器有定義 :meth:`~iterator." -"__iter__`\\ 」這個規定。另請注意,free-threading(自由執行緒)CPython 不保證" -"疊代器操作的執行緒安全。" +"__iter__`\\ 」這個規定。另請注意,:term:`free-threading(自由執行緒)` CPython 不保證疊代器操作的\\ :term:`執行緒安全 ` 行為。" #: ../../glossary.rst:859 msgid "key function" @@ -1922,7 +1922,6 @@ msgstr "" "groupby`。" #: ../../glossary.rst:872 -#, fuzzy msgid "" "There are several ways to create a key function. For example. the :meth:" "`str.casefold` method can serve as a key function for case insensitive " @@ -1932,7 +1931,7 @@ msgid "" "are three key function constructors. See the :ref:`Sorting HOW TO " "` for examples of how to create and use key functions." msgstr "" -"有幾種方法可以建立一個鍵函式。例如,:meth:`str.lower` method 可以作為不分大小" +"有幾種方法可以建立一個鍵函式。例如,:meth:`str.casefold` method 可以作為不分大小" "寫排序的鍵函式。或者,一個鍵函式也可以從 :keyword:`lambda` 運算式被建造,例" "如 ``lambda r: (r[0], r[2])``。另外,:func:`operator.attrgetter`、:func:" "`operator.itemgetter` 和 :func:`operator.methodcaller` 為三個鍵函式的建構函" @@ -1977,7 +1976,6 @@ msgstr "" "keyword:`if` 陳述式的存在。" #: ../../glossary.rst:894 -#, fuzzy msgid "" "In a multi-threaded environment, the LBYL approach can risk introducing a :" "term:`race condition` between \"the looking\" and \"the leaping\". For " @@ -1986,11 +1984,11 @@ msgid "" "lookup. This issue can be solved with :term:`locks ` or by using the :" "term:`EAFP` approach. See also :term:`thread-safe`." msgstr "" -"在一個多執行緒環境中,LBYL 方式有在「三思」和「後行」之間引入了競爭條件 " -"(race condition) 的風險。例如以下程式碼 ``if key in mapping: return " +"在一個多執行緒環境中,LBYL 方式有在「三思」和「後行」之間引入\\ :term:`競爭條件 " +"` 的風險。例如以下程式碼 ``if key in mapping: return " "mapping[key]``,如果另一個執行緒在測試之後但在查找之前,從 *mapping* 中移除" -"了 *key*,則該程式碼就會失效。這個問題可以用鎖 (lock) 或使用 EAFP 編碼方式來" -"解決。" +"了 *key*,則該程式碼就會失效。這個問題可以用\\ :term:`鎖 `\\ 或使用 :term:" +"`EAFP` 編碼方式來解決。另請參閱\\ :term:`執行緒安全 `。" #: ../../glossary.rst:900 msgid "lexical analyzer" diff --git a/library/functions.po b/library/functions.po index e428751f07..35df0fe612 100644 --- a/library/functions.po +++ b/library/functions.po @@ -864,13 +864,11 @@ msgstr "" "``2``\\ (說明字串 (docstring) 也被刪除)。" #: ../../library/functions.rst:337 -#, fuzzy msgid "" "This function raises :exc:`SyntaxError` or :exc:`ValueError` if the compiled " "source is invalid." msgstr "" -"如果編譯的原始碼無效,此函式會引發 :exc:`SyntaxError`,如果原始碼包含 null " -"bytes,則會引發 :exc:`ValueError`。" +"如果編譯的原始碼無效,此函式會引發 :exc:`SyntaxError` 或 :exc:`ValueError`。" #: ../../library/functions.rst:340 msgid "" @@ -1249,7 +1247,6 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../library/functions.rst:600 -#, fuzzy msgid "" "The *source* argument is parsed and evaluated as a Python expression " "(technically speaking, a condition list) using the *globals* and *locals* " @@ -1267,14 +1264,14 @@ msgid "" "referenced in the scope that is calling :func:`eval` (e.g. via a :keyword:" "`nonlocal` statement)." msgstr "" -"*expression* 引數會被視為一條 Python 運算式(技術上而言,是條件列表)來剖析及" +"*source* 引數會被視為一條 Python 運算式(技術上而言,是條件列表)來剖析及" "求值,而 *globals* 和 *locals* 對映分別用作全域和區域命名空間。如果 " -"*globals* dictionary 存在但缺少 ``__builtins__`` 的鍵值,那 *expression* 被剖" +"*globals* dictionary 存在但缺少 ``__builtins__`` 的鍵值,那 *source* 被剖" "析之前,將為該鍵插入對內建 :mod:`builtins` module dictionary 的引用。這麼一" "來,在將 ``__builtins__`` dictionary 傳入 :func:`eval` 之前,你可以透過將它插" "入 *globals* 來控制你需要哪些內建函式來執行程式碼。如果 *locals* 對映被省略," "那它的預設值是 *globals* dictionary。如果兩個對映都被省略,則以在 :func:" -"`eval` 被呼叫的環境中的 *globals* 和 *locals* 執行運算式。請注意,*eval()* 在" +"`eval` 被呼叫的環境中的 *globals* 和 *locals* 執行原始碼。請注意,*eval()* 在" "封閉 (enclosing) 環境中無法存取\\ :term:`巢狀作用域 ` (non-" "locals),除非呼叫 :func:`eval` 的作用域已經有參照它們(例如透過 :keyword:" "`nonlocal` 陳述式)。" diff --git a/library/os.path.po b/library/os.path.po index d726020669..8cb6347f24 100644 --- a/library/os.path.po +++ b/library/os.path.po @@ -100,14 +100,13 @@ msgstr "" "函式現在會回傳 ``False``,而不是引發例外。" #: ../../library/os.path.rst:59 -#, fuzzy msgid "" "Return a normalized absolutized version of the pathname *path*. On most " "platforms, this is equivalent to calling ``normpath(join(os.getcwd(), " "path))``." msgstr "" -"回傳經正規化的絕對路徑名 *path* 。在大多數平台上,這等效於按照以下方式呼叫 :" -"func:`normpath` 函式:``normpath(join(os.getcwd(), path))``。" +"回傳經正規化的絕對路徑名 *path* 。在大多數平台上,這等效於按照以下方式呼叫 " +"``normpath(join(os.getcwd(), path))``。" #: ../../library/os.path.rst:62 msgid ":func:`os.path.join` and :func:`os.path.normpath`." @@ -471,7 +470,6 @@ msgid "Availability" msgstr "可用性" #: ../../library/os.path.rst:359 -#, fuzzy msgid "" "Join one or more path segments intelligently. The return value is the " "concatenation of *path* and all members of *\\*paths*, with exactly one " @@ -481,8 +479,7 @@ msgid "" msgstr "" "聰明地連接一個或多個路徑段。回傳值是 *path* 和 *\\*paths* 的所有成員的串聯," "每個非空部分後面都有一個目錄分隔符號,除了最後一個部分。換句話說,如果最後一" -"個部分為空或以分隔符號結尾,結果只會以分隔符號結尾。如果一個段是絕對路徑(在 " -"Windows 上需要驅動機和根),則忽略所有之前的段,並從絕對路徑段繼續連接。" +"個部分為空或以分隔符號結尾,結果只會以分隔符號結尾。" #: ../../library/os.path.rst:365 msgid "" @@ -500,7 +497,6 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../library/os.path.rst:374 -#, fuzzy msgid "" "On Windows, the drive is not reset when a rooted path segment (e.g., " "``r'\\foo'``) is encountered. If a segment is on a different drive or is an " @@ -509,9 +505,7 @@ msgid "" msgstr "" "在 Windows 上,當遇到根路徑段(例如,``r'\\foo'``)時,驅動機不會被重置。如果" "一個段位於不同的驅動機上,或者是絕對路徑,則將忽略所有之前的段並重置驅動機。" -"請注意,由於每個驅動機都有目前目錄,``os.path.join(\"c:\", \"foo\")`` 表示相" -"對於驅動機 :file:`C:` 的目前目錄的路徑(即 :file:`c:foo`),而不是 :file:`c:" -"\\\\foo`。" +"例如: ::" #: ../../library/os.path.rst:379 msgid "" @@ -522,16 +516,13 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../library/os.path.rst:384 -#, fuzzy msgid "" "Note that since there is a current directory for each drive, ``os.path." "join(\"c:\", \"foo\")`` represents a path relative to the current directory " "on drive :file:`C:` (:file:`c:foo`), not :file:`c:\\\\foo`." msgstr "" -"在 Windows 上,當遇到根路徑段(例如,``r'\\foo'``)時,驅動機不會被重置。如果" -"一個段位於不同的驅動機上,或者是絕對路徑,則將忽略所有之前的段並重置驅動機。" "請注意,由於每個驅動機都有目前目錄,``os.path.join(\"c:\", \"foo\")`` 表示相" -"對於驅動機 :file:`C:` 的目前目錄的路徑(即 :file:`c:foo`),而不是 :file:`c:" +"對於驅動機 :file:`C:` 的目前目錄的路徑(:file:`c:foo`),而不是 :file:`c:" "\\\\foo`。" #: ../../library/os.path.rst:388 @@ -708,7 +699,6 @@ msgstr "" "func:`samefile` 和 :func:`sameopenfile` 實現了底層比較。" #: ../../library/os.path.rst:531 -#, fuzzy msgid "" "Split the pathname *path* into a pair, ``(head, tail)`` where *tail* is the " "last pathname component and *head* is everything leading up to that. The " @@ -725,8 +715,8 @@ msgstr "" "結尾,則 *tail* 將為空。如果 *path* 中沒有斜線,則 *head* 將為空。如果 " "*path* 為空,則 *head* 和 *tail* 都為空。除非 *head* 是根目錄(僅有一個或多個" "斜線),否則從 *head* 中刪除尾部的斜線。在所有情況下,``join(head, tail)`` 回" -"傳指向與 *path* 相同位置的路徑(但字串可能不同)。還可以參考函式 :func:" -"`dirname` 和 :func:`basename`。" +"傳指向與 *path* 相同位置的路徑(但字串可能不同)。另請參考函式 :func:`join`、:" +"func:`dirname` 和 :func:`basename`。" #: ../../library/os.path.rst:547 msgid "" diff --git a/library/random.po b/library/random.po index e138844d9e..0614f66beb 100644 --- a/library/random.po +++ b/library/random.po @@ -162,9 +162,8 @@ msgstr "" "urandom` 函式)。" #: ../../library/random.rst:81 -#, fuzzy msgid "If *a* is an int, its absolute value is used directly." -msgstr "如果 *a* 為 int(整數),則直接使用它。" +msgstr "如果 *a* 為 int(整數),則直接使用其絕對值。" #: ../../library/random.rst:83 msgid "" diff --git a/library/stdtypes.po b/library/stdtypes.po index 1f1f82b7d5..214aa360c8 100644 --- a/library/stdtypes.po +++ b/library/stdtypes.po @@ -72,7 +72,6 @@ msgstr "" "`while` 條件中使用,或是作為如下所述 boolean(布林)運算之運算元所用。" #: ../../library/stdtypes.rst:46 -#, fuzzy msgid "" "By default, an object is considered true unless its class defines either a :" "meth:`~object.__bool__` method that returns ``False`` or a :meth:`~object." @@ -83,7 +82,8 @@ msgid "" msgstr "" "預設情況下,一個物件會被視為真值,除非它的 class 定義了會回傳 ``False`` 的 :" "meth:`~object.__bool__` method 或是定義了會回傳零的 :meth:`~object.__len__` " -"method。[1]_ 以下列出了大部分會被視為 false 的內建物件:" +"method。[1]_ 如果其中一個 method 在被呼叫時引發例外,該例外將會被傳播,且該物件" +"不具有真值(例如 :data:`NotImplemented`)。以下列出了大部分會被視為 false 的內建物件:" #: ../../library/stdtypes.rst:58 msgid "constants defined to be false: ``None`` and ``False``"