From 23b7c995ee638070f13950c934e8a2af023e17b5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: skpanagiotis Date: Mon, 22 Dec 2025 17:07:50 +0200 Subject: [PATCH 1/4] Translate library/zoneinfo file --- library/zoneinfo.po | 234 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----- 1 file changed, 208 insertions(+), 26 deletions(-) diff --git a/library/zoneinfo.po b/library/zoneinfo.po index a0649983..a12b2e1d 100644 --- a/library/zoneinfo.po +++ b/library/zoneinfo.po @@ -9,21 +9,21 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-12-04 09:48+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: \n" +"PO-Revision-Date: 2025-12-22 17:07+0200\n" +"Last-Translator: Panagiotis Skias \n" +"Language-Team: PyGreece \n" +"Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: library/zoneinfo.rst:2 msgid ":mod:`!zoneinfo` --- IANA time zone support" -msgstr "" +msgstr ":mod:`!zoneinfo` --- Υποστήριξη ζωνών ώρας IANA" #: library/zoneinfo.rst:12 msgid "**Source code:** :source:`Lib/zoneinfo`" -msgstr "" +msgstr "**Πηγαίος κώδικας:** :source:`Lib/zoneinfo`" #: library/zoneinfo.rst:16 msgid "" @@ -33,40 +33,48 @@ msgid "" "if no system time zone data is available, the library will fall back to " "using the first-party :pypi:`tzdata` package available on PyPI." msgstr "" +"Το module :mod:`zoneinfo` παρέχει μια συγκεκριμένη υλοποίηση ζώνης ώρας για την " +"υποστήριξη της βάσης δεδομένων ζωνών ώρας IANA όπως αρχικά ορίστηκε στο :pep:`615`. " +"Από προεπιλογή, το :mod:`zoneinfo` χρησιμοποιεί τα δεδομένα ζώνης ώρας του συστήματος αν είναι διαθέσιμα· " +"αν δεν υπάρχουν διαθέσιμα δεδομένα ζώνης ώρας συστήματος, η βιβλιοθήκη θα χρησιμοποιήσει ως εναλλακτική το " +"πρώτο-μέρος πακέτο :pypi:`tzdata` διαθέσιμο στο PyPI." #: library/zoneinfo.rst:24 msgid "Module: :mod:`datetime`" -msgstr "" +msgstr "Module: :mod:`datetime`" #: library/zoneinfo.rst:25 msgid "" "Provides the :class:`~datetime.time` and :class:`~datetime.datetime` types " "with which the :class:`ZoneInfo` class is designed to be used." msgstr "" +"Παρέχει τους τύπους :class:`~datetime.time` και :class:`~datetime.datetime` με τους οποίους έχει σχεδιαστεί να χρησιμοποιείται η κλάση :class:`ZoneInfo`." #: library/zoneinfo.rst:28 msgid "Package :pypi:`tzdata`" -msgstr "" +msgstr "Πακέτο :pypi:`tzdata`" #: library/zoneinfo.rst:29 msgid "" "First-party package maintained by the CPython core developers to supply time " "zone data via PyPI." msgstr "" +"Πρώτο-μέρος πακέτο που διατηρείται από τους βασικούς προγραμματιστές του CPython για την παροχή δεδομένων ζώνης ώρας μέσω του PyPI." #: includes/wasm-notavail.rst:3 msgid "Availability" -msgstr "" +msgstr "Διαθεσιμότητα" #: includes/wasm-notavail.rst:5 msgid "" "This module does not work or is not available on WebAssembly. See :ref:`wasm-" "availability` for more information." msgstr "" +"Αυτό το module δεν λειτουργεί ή δεν είναι διαθέσιμο στο WebAssembly. Δείτε :ref:`wasm-availability` για περισσότερες πληροφορίες." #: library/zoneinfo.rst:35 msgid "Using ``ZoneInfo``" -msgstr "" +msgstr "Χρήση του ``ZoneInfo``" #: library/zoneinfo.rst:37 msgid "" @@ -76,6 +84,9 @@ msgid "" "replace>` method or :meth:`datetime.astimezone `::" msgstr "" +"Το :class:`ZoneInfo` είναι μια συγκεκριμένη υλοποίηση της αφηρημένης βασικής κλάσης :class:`datetime.tzinfo`, " +"και προορίζεται να συνδεθεί με το ``tzinfo``, είτε μέσω του κατασκευαστή, " +"της μεθόδου :meth:`datetime.replace ` ή της :meth:`datetime.astimezone `::" #: library/zoneinfo.rst:42 msgid "" @@ -90,12 +101,23 @@ msgid "" ">>> dt.tzname()\n" "'PDT'" msgstr "" +">>> from zoneinfo import ZoneInfo\n" +">>> from datetime import datetime, timedelta\n" +"\n" +">>> dt = datetime(2020, 10, 31, 12, tzinfo=ZoneInfo(\"America/" +"Los_Angeles\"))\n" +">>> print(dt)\n" +"2020-10-31 12:00:00-07:00\n" +"\n" +">>> dt.tzname()\n" +"'PDT'" #: library/zoneinfo.rst:52 msgid "" "Datetimes constructed in this way are compatible with datetime arithmetic " "and handle daylight saving time transitions with no further intervention::" msgstr "" +"Οι ημερομηνίες και ώρες που κατασκευάζονται με αυτόν τον τρόπο είναι συμβατές με αριθμητικές πράξεις ημερομηνίας και ώρας και χειρίζονται τις μεταβάσεις θερινής ώρας χωρίς περαιτέρω παρέμβαση::" #: library/zoneinfo.rst:55 msgid "" @@ -107,6 +129,13 @@ msgid "" ">>> dt_add.tzname()\n" "'PST'" msgstr "" +">>> dt_add = dt + timedelta(days=1)\n" +"\n" +">>> print(dt_add)\n" +"2020-11-01 12:00:00-08:00\n" +"\n" +">>> dt_add.tzname()\n" +"'PST'" #: library/zoneinfo.rst:63 msgid "" @@ -116,6 +145,10 @@ msgid "" "offset from *before* the transition is used when ``fold=0``, and the offset " "*after* the transition is used when ``fold=1``, for example::" msgstr "" +"Αυτές οι ζώνες ώρας υποστηρίζουν επίσης το χαρακτηριστικό :attr:`~datetime.datetime.fold` που εισήχθη " +"στο :pep:`495`. Κατά τις μεταβάσεις μετατόπισης που προκαλούν αμφίσημες ώρες (όπως μια μετάβαση από τη " +"θερινή ώρα στη χειμερινή ώρα), η μετατόπιση από *πριν* τη μετάβαση χρησιμοποιείται όταν ``fold=0``, και " +"η μετατόπιση *μετά* τη μετάβαση χρησιμοποιείται όταν ``fold=1``, για παράδειγμα::" #: library/zoneinfo.rst:69 msgid "" @@ -126,12 +159,19 @@ msgid "" ">>> print(dt.replace(fold=1))\n" "2020-11-01 01:00:00-08:00" msgstr "" +">>> dt = datetime(2020, 11, 1, 1, tzinfo=ZoneInfo(\"America/Los_Angeles\"))\n" +">>> print(dt)\n" +"2020-11-01 01:00:00-07:00\n" +"\n" +">>> print(dt.replace(fold=1))\n" +"2020-11-01 01:00:00-08:00" #: library/zoneinfo.rst:76 msgid "" "When converting from another time zone, the fold will be set to the correct " "value::" msgstr "" +"Κατά τη μετατροπή από άλλη ζώνη ώρας, το fold θα οριστεί στην σωστή τιμή::" #: library/zoneinfo.rst:79 msgid "" @@ -147,10 +187,21 @@ msgid "" ">>> print((dt_utc + timedelta(hours=1)).astimezone(LOS_ANGELES))\n" "2020-11-01 01:00:00-08:00" msgstr "" +">>> from datetime import timezone\n" +">>> LOS_ANGELES = ZoneInfo(\"America/Los_Angeles\")\n" +">>> dt_utc = datetime(2020, 11, 1, 8, tzinfo=timezone.utc)\n" +"\n" +">>> # Before the PDT -> PST transition\n" +">>> print(dt_utc.astimezone(LOS_ANGELES))\n" +"2020-11-01 01:00:00-07:00\n" +"\n" +">>> # After the PDT -> PST transition\n" +">>> print((dt_utc + timedelta(hours=1)).astimezone(LOS_ANGELES))\n" +"2020-11-01 01:00:00-08:00" #: library/zoneinfo.rst:92 msgid "Data sources" -msgstr "" +msgstr "Πηγές δεδομένων" #: library/zoneinfo.rst:94 msgid "" @@ -163,10 +214,18 @@ msgid "" "system data nor tzdata are available, all calls to :class:`ZoneInfo` will " "raise :exc:`ZoneInfoNotFoundError`." msgstr "" +"Το module ``zoneinfo`` δεν παρέχει άμεσα δεδομένα ζώνης ώρας, και αντ' αυτού " +"αντλεί πληροφορίες ζώνης ώρας από τη βάση δεδομένων ζώνης ώρας του συστήματος ή " +"από το πρώτο-μέρος πακέτο PyPI :pypi:`tzdata`, αν είναι διαθέσιμο. Ορισμένα συστήματα, " +"συμπεριλαμβανομένων ενδεικτικά των συστημάτων Windows, δεν διαθέτουν διαθέσιμη μια βάση " +"δεδομένων IANA, και έτσι για έργα που στοχεύουν στη διαλειτουργικότητα μεταξύ πλατφορμών " +"και απαιτούν δεδομένα ζώνης ώρας, συνιστάται να δηλωθεί μια εξάρτηση στο tzdata. Εάν δεν είναι " +"διαθέσιμα ούτε τα δεδομένα συστήματος ούτε το tzdata, όλες οι κλήσεις στο :class:`ZoneInfo` " +"θα προκαλέσουν την εξαίρεση :exc:`ZoneInfoNotFoundError`." #: library/zoneinfo.rst:106 msgid "Configuring the data sources" -msgstr "" +msgstr "Διαμόρφωση των πηγών δεδομένων" #: library/zoneinfo.rst:108 msgid "" @@ -175,28 +234,34 @@ msgid "" "failure looks for a match in the tzdata package. This behavior can be " "configured in three ways:" msgstr "" +"Όταν καλείται το ``ZoneInfo(key)``, ο κατασκευαστής αναζητά πρώτα στους " +"καταλόγους που καθορίζονται στο :data:`TZPATH` για ένα αρχείο που ταιριάζει με το ``key``, και σε περίπτωση αποτυχίας αναζητά μια αντιστοιχία στο πακέτο tzdata. Αυτή η συμπεριφορά μπορεί να διαμορφωθεί με τρεις τρόπους:" #: library/zoneinfo.rst:113 msgid "" "The default :data:`TZPATH` when not otherwise specified can be configured " "at :ref:`compile time `." msgstr "" +"Η προεπιλεγμένη :data:`TZPATH` όταν δεν καθορίζεται διαφορετικά μπορεί να διαμορφωθεί " +"κατά το :ref:`compile time `." #: library/zoneinfo.rst:115 msgid "" ":data:`TZPATH` can be configured using :ref:`an environment variable " "`." msgstr "" +":data:`TZPATH` μπορεί να διαμορφωθεί χρησιμοποιώντας :ref:`μια μεταβλητή περιβάλλοντος `." #: library/zoneinfo.rst:117 msgid "" "At :ref:`runtime `, the search path can be " "manipulated using the :func:`reset_tzpath` function." msgstr "" +"Κατά το :ref:`runtime `, η διαδρομή αναζήτησης μπορεί να χειριστεί χρησιμοποιώντας τη συνάρτηση :func:`reset_tzpath`." #: library/zoneinfo.rst:123 msgid "Compile-time configuration" -msgstr "" +msgstr "Διαμόρφωση κατά το compile-time" #: library/zoneinfo.rst:125 msgid "" @@ -209,16 +274,24 @@ msgid "" "tzpath <--with-tzpath>`), which should be a string delimited by :data:`os." "pathsep`." msgstr "" +"Η προεπιλεγμένη :data:`TZPATH` περιλαμβάνει αρκετές κοινές τοποθεσίες ανάπτυξης για " +"τη βάση δεδομένων ζώνης ώρας (εκτός από τα Windows, όπου δεν υπάρχουν «γνωστές» " +"τοποθεσίες για δεδομένα ζώνης ώρας). Σε συστήματα POSIX, οι κατεβάσεις διανομείς και " +"αυτοί που κατασκευάζουν το Python από πηγαίο κώδικα που γνωρίζουν πού είναι αναπτυγμένα τα δεδομένα " +"ζώνης ώρας του συστήματός τους μπορούν να αλλάξουν την προεπιλεγμένη διαδρομή ζώνης ώρας καθορίζοντας την επιλογή κατά το compile-time ``TZPATH`` (ή, πιο πιθανώς, τη :option:`configure flag --with-" +"tzpath <--with-tzpath>`), η οποία πρέπει να είναι μια συμβολοσειρά διαχωρισμένη από :data:`os.pathsep`." #: library/zoneinfo.rst:134 msgid "" "On all platforms, the configured value is available as the ``TZPATH`` key " "in :func:`sysconfig.get_config_var`." msgstr "" +"Σε όλες τις πλατφόρμες, η διαμορφωμένη τιμή είναι διαθέσιμη ως το κλειδί ``TZPATH`` " +"στη :func:`sysconfig.get_config_var`." #: library/zoneinfo.rst:140 msgid "Environment configuration" -msgstr "" +msgstr "Διαμόρφωση περιβάλλοντος" #: library/zoneinfo.rst:142 msgid "" @@ -227,6 +300,8 @@ msgid "" "use the environment variable ``PYTHONTZPATH``, if it exists, to set the " "search path." msgstr "" +"Κατά την αρχικοποίηση του :data:`TZPATH` (είτε κατά το χρόνο εισαγωγής είτε όποτε καλείται η :func:`reset_tzpath` χωρίς επιχειρήματα), " +"το module ``zoneinfo`` θα χρησιμοποιήσει τη μεταβλητή περιβάλλοντος ``PYTHONTZPATH``, αν υπάρχει, για να ορίσει τη διαδρομή αναζήτησης." #: library/zoneinfo.rst:149 msgid "" @@ -238,16 +313,20 @@ msgid "" "other implementations are free to silently ignore the erroneous component or " "raise an exception." msgstr "" +"Αυτή είναι μια συμβολοσειρά διαχωρισμένη από :data:`os.pathsep` που περιέχει τη διαδρομή αναζήτησης ζώνης ώρας προς χρήση. " +"Πρέπει να αποτελείται μόνο από απόλυτες και όχι σχετικές διαδρομές. Σχετικά στοιχεία που καθορίζονται στο ``PYTHONTZPATH`` δεν θα χρησιμοποιηθούν, " +"αλλά διαφορετικά η συμπεριφορά όταν καθορίζεται μια σχετική διαδρομή είναι ορισμένη από την υλοποίηση· το CPython θα προκαλέσει :exc:`InvalidTZPathWarning`, αλλά άλλες υλοποιήσεις είναι ελεύθερες να αγνοήσουν σιωπηλά το λανθασμένο στοιχείο ή να προκαλέσουν μια εξαίρεση." #: library/zoneinfo.rst:157 msgid "" "To set the system to ignore the system data and use the tzdata package " "instead, set ``PYTHONTZPATH=\"\"``." msgstr "" +"Για να ρυθμίσετε το σύστημα να αγνοεί τα δεδομένα συστήματος και να χρησιμοποιεί αντ' αυτού το πακέτο tzdata, ορίστε ``PYTHONTZPATH=\"\"``." #: library/zoneinfo.rst:163 msgid "Runtime configuration" -msgstr "" +msgstr "Διαμόρφωση κατά το runtime" #: library/zoneinfo.rst:165 msgid "" @@ -257,10 +336,12 @@ msgid "" "a specific time zone path (or require disabling access to the system time " "zones)." msgstr "" +"Η διαδρομή αναζήτησης TZ μπορεί επίσης να διαμορφωθεί κατά το runtime χρησιμοποιώντας τη συνάρτηση :func:`reset_tzpath`. " +"Αυτή δεν είναι γενικά μια συνιστώμενη λειτουργία, αν και είναι λογικό να τη χρησιμοποιήσετε σε συναρτήσεις δοκιμών που απαιτούν τη χρήση μιας συγκεκριμένης διαδρομής ζώνης ώρας (ή απαιτούν την απενεργοποίηση της πρόσβασης στις ζώνες ώρας συστήματος)." #: library/zoneinfo.rst:172 msgid "The ``ZoneInfo`` class" -msgstr "" +msgstr "Η κλάση ``ZoneInfo``" #: library/zoneinfo.rst:176 msgid "" @@ -270,6 +351,10 @@ msgid "" "cache invalidation via :meth:`ZoneInfo.clear_cache`, for all values of " "``key``, the following assertion will always be true:" msgstr "" +"Μια συγκεκριμένη υποκλάση της :class:`datetime.tzinfo` που αντιπροσωπεύει μια ζώνη ώρας IANA που " +"καθορίζεται από τη συμβολοσειρά ``key``. Οι κλήσεις στον κύριο κατασκευαστή θα επιστρέφουν πάντα " +"αντικείμενα που συγκρίνονται ταυτόσημα· με άλλα λόγια, εκτός από την ακύρωση της προσωρινής μνήμης μέσω " +"της :meth:`ZoneInfo.clear_cache`, για όλες τις τιμές του ``key``, η ακόλουθη δήλωση θα είναι πάντα αληθής:" #: library/zoneinfo.rst:182 msgid "" @@ -277,6 +362,9 @@ msgid "" "b = ZoneInfo(key)\n" "assert a is b" msgstr "" +"a = ZoneInfo(key)\n" +"b = ZoneInfo(key)\n" +"assert a is b" #: library/zoneinfo.rst:188 msgid "" @@ -284,16 +372,18 @@ msgid "" "level references. The constructor will raise :exc:`ValueError` if a non-" "conforming key is passed." msgstr "" +"Το ``key`` πρέπει να έχει τη μορφή σχετικής, κανονικοποιημένης διαδρομής POSIX, χωρίς αναφορές σε ανώτερα επίπεδα. Ο κατασκευαστής θα προκαλέσει :exc:`ValueError` αν περαστεί μη συμμορφούμενο κλειδί." #: library/zoneinfo.rst:192 msgid "" "If no file matching ``key`` is found, the constructor will raise :exc:" "`ZoneInfoNotFoundError`." msgstr "" +"Αν δεν βρεθεί αρχείο που να ταιριάζει με το ``key``, ο κατασκευαστής θα προκαλέσει :exc:`ZoneInfoNotFoundError`." #: library/zoneinfo.rst:196 msgid "The ``ZoneInfo`` class has two alternate constructors:" -msgstr "" +msgstr "Τη κλάση ``ZoneInfo`` έχει δύο εναλλακτικούς κατασκευαστές:" #: library/zoneinfo.rst:200 msgid "" @@ -301,17 +391,19 @@ msgid "" "g. a file opened in binary mode or an :class:`io.BytesIO` object). Unlike " "the primary constructor, this always constructs a new object." msgstr "" +"Κατασκευάζει ένα αντικείμενο ``ZoneInfo`` από ένα αντικείμενο παρόμοιο με αρχείο που επιστρέφει bytes (π.χ. ένα αρχείο ανοιγμένο σε δυαδική λειτουργία ή ένα αντικείμενο :class:`io.BytesIO`). Σε αντίθεση με τον κύριο κατασκευαστή, αυτό πάντα κατασκευάζει ένα νέο αντικείμενο." #: library/zoneinfo.rst:204 msgid "" "The ``key`` parameter sets the name of the zone for the purposes of :py:meth:" "`~object.__str__` and :py:meth:`~object.__repr__`." msgstr "" +"Η παράμετρος ``key`` ορίζει το όνομα της ζώνης για τους σκοπούς των :py:meth:`~object.__str__` και :py:meth:`~object.__repr__`." #: library/zoneinfo.rst:207 msgid "" "Objects created via this constructor cannot be pickled (see `pickling`_)." -msgstr "" +msgstr "Τα αντικείμενα που δημιουργούνται μέσω αυτού του κατασκευαστή δεν μπορούν να σειριοποιηθούν (δείτε `pickling`_)." #: library/zoneinfo.rst:211 msgid "" @@ -321,22 +413,28 @@ msgid "" "it can also be used to create a system with a different cache invalidation " "strategy." msgstr "" +"Ένας εναλλακτικός κατασκευαστής που παρακάμπτει την προσωρινή μνήμη του κατασκευαστή. " +"Είναι πανομοιότυπος με τον κύριο κατασκευαστή, αλλά επιστρέφει ένα νέο αντικείμενο σε κάθε " +"κλήση. Αυτό είναι πιο πιθανό να είναι χρήσιμο για σκοπούς δοκιμών ή επίδειξης, αλλά " +"μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί για τη δημιουργία ενός συστήματος με διαφορετική στρατηγική ακύρωσης της προσωρινής μνήμης." #: library/zoneinfo.rst:217 msgid "" "Objects created via this constructor will also bypass the cache of a " "deserializing process when unpickled." msgstr "" +"Τα αντικείμενα που δημιουργούνται μέσω αυτού του κατασκευαστή θα παρακάμπτουν επίσης την προσωρινή μνήμη μιας διαδικασίας αποσειριοποίησης όταν αποσειριοποιούνται." #: library/zoneinfo.rst:224 msgid "" "Using this constructor may change the semantics of your datetimes in " "surprising ways, only use it if you know that you need to." msgstr "" +"Η χρήση αυτού του κατασκευαστή μπορεί να αλλάξει τα νοήματα των ημερομηνιών και ωρών σας με εκπληκτικούς τρόπους, χρησιμοποιήστε τον μόνο αν γνωρίζετε ότι το χρειάζεστε." #: library/zoneinfo.rst:227 msgid "The following class methods are also available:" -msgstr "" +msgstr "Οι ακόλουθες μέθοδοι κλάσης είναι επίσης διαθέσιμες:" #: library/zoneinfo.rst:231 msgid "" @@ -344,6 +442,7 @@ msgid "" "arguments are passed, all caches are invalidated and the next call to the " "primary constructor for each key will return a new instance." msgstr "" +"Μια μέθοδος για την ακύρωση της προσωρινής μνήμης στην κλάση ``ZoneInfo``. Αν δεν περαστούν τα ορίσματα, όλες οι προσωρινές μνήμες ακυρώνονται και η επόμενη κλήση στον κύριο κατασκευαστή για κάθε κλειδί θα επιστρέψει ένα νέο στιγμιότυπο." #: library/zoneinfo.rst:235 msgid "" @@ -351,6 +450,7 @@ msgid "" "the specified keys will be removed from the cache. Keys passed to " "``only_keys`` but not found in the cache are ignored." msgstr "" +"Αν περαστεί μια iterable συλλογή ονομάτων κλειδιών στην παράμετρο ``only_keys``, μόνο τα καθορισμένα κλειδιά θα αφαιρεθούν από την προσωρινή μνήμη. Τα κλειδιά που περάστηκαν στο ``only_keys`` αλλά δεν βρέθηκαν στην προσωρινή μνήμη αγνοούνται." #: library/zoneinfo.rst:243 msgid "" @@ -358,10 +458,13 @@ msgid "" "``ZoneInfo`` in surprising ways; this modifies module state and thus may " "have wide-ranging effects. Only use it if you know that you need to." msgstr "" +"Η κλήση αυτής της συνάρτησης μπορεί να αλλάξει τα νοήματα των ημερομηνιών και ωρών " +"που χρησιμοποιούν το ``ZoneInfo`` με εκπληκτικούς τρόπους· αυτό τροποποιεί την κατάσταση του " +"module και έτσι μπορεί να έχει ευρείες επιπτώσεις. Χρησιμοποιήστε το μόνο αν γνωρίζετε ότι το χρειάζεστε." #: library/zoneinfo.rst:248 msgid "The class has one attribute:" -msgstr "" +msgstr "Η κλάση έχει ένα χαρακτηριστικό:" #: library/zoneinfo.rst:252 msgid "" @@ -370,12 +473,16 @@ msgid "" "zone database (e.g. ``America/New_York``, ``Europe/Paris`` or ``Asia/" "Tokyo``)." msgstr "" +"Αυτό είναι ένα μόνο-ανάγνωσης :term:`χαρακτηριστικό` που επιστρέφει την τιμή του ``key`` " +"που περάστηκε στον κατασκευαστή, το οποίο θα πρέπει να είναι ένα κλειδί αναζήτησης στη βάση " +"δεδομένων ζώνης ώρας IANA (π.χ. ``America/New_York``, ``Europe/Paris`` ή ``Asia/Tokyo``)." #: library/zoneinfo.rst:257 msgid "" "For zones constructed from file without specifying a ``key`` parameter, this " "will be set to ``None``." msgstr "" +"Για ζώνες που κατασκευάζονται από αρχείο χωρίς να καθοριστεί μια παράμετρος ``key``, αυτή θα οριστεί σε ``None``." #: library/zoneinfo.rst:262 msgid "" @@ -385,10 +492,14 @@ msgid "" "Unicode Common Locale Data Repository) can be used to get more user-friendly " "strings from these keys." msgstr "" +"Αν και είναι μια κάπως κοινή πρακτική να τα εκθέτουν στους τελικούς χρήστες, " +"αυτές οι τιμές έχουν σχεδιαστεί για να είναι πρωτεύοντα κλειδιά για την αναπαράσταση των σχετικών " +"ζωνών και όχι απαραίτητα στοιχεία που απευθύνονται στον χρήστη. Έργα όπως το CLDR (το Unicode " +"Common Locale Data Repository) μπορούν να χρησιμοποιηθούν για να λάβουν πιο φιλικές προς τον χρήστη συμβολοσειρές από αυτά τα κλειδιά." #: library/zoneinfo.rst:269 msgid "String representations" -msgstr "" +msgstr "Αναπαραστάσεις συμβολοσειρών" #: library/zoneinfo.rst:271 msgid "" @@ -396,6 +507,8 @@ msgid "" "`ZoneInfo` object defaults to using the :attr:`ZoneInfo.key` attribute (see " "the note on usage in the attribute documentation)::" msgstr "" +"Η αναπαράσταση συμβολοσειράς που επιστρέφεται κατά την κλήση της :py:class:`str` σε ένα αντικείμενο :class:`ZoneInfo` " +"προεπιλέγεται να χρησιμοποιεί το χαρακτηριστικό :attr:`ZoneInfo.key` (δείτε τη σημείωση σχετικά με τη χρήση στην τεκμηρίωση χαρακτηριστικών)::" #: library/zoneinfo.rst:275 msgid "" @@ -407,6 +520,13 @@ msgid "" ">>> f\"{dt.isoformat()} [{dt.tzinfo}]\"\n" "'2020-04-01T03:15:00+12:00 [Pacific/Kwajalein]'" msgstr "" +">>> zone = ZoneInfo(\"Pacific/Kwajalein\")\n" +">>> str(zone)\n" +"'Pacific/Kwajalein'\n" +"\n" +">>> dt = datetime(2020, 4, 1, 3, 15, tzinfo=zone)\n" +">>> f\"{dt.isoformat()} [{dt.tzinfo}]\"\n" +"'2020-04-01T03:15:00+12:00 [Pacific/Kwajalein]'" #: library/zoneinfo.rst:283 msgid "" @@ -415,10 +535,14 @@ msgid "" "implementation-defined and not necessarily stable between versions, but it " "is guaranteed not to be a valid ``ZoneInfo`` key." msgstr "" +"Για αντικείμενα που κατασκευάζονται από ένα αρχείο χωρίς να καθοριστεί μια παράμετρος " +"``key``, το ``str`` επιστρέφει στην κλήση της :func:`repr`. Το ``repr`` του ``ZoneInfo`` " +"είναι ορισμένο από την υλοποίηση και δεν είναι απαραίτητα σταθερό μεταξύ εκδόσεων, " +"αλλά εγγυάται ότι δεν θα είναι ένα έγκυρο κλειδί ``ZoneInfo``." #: library/zoneinfo.rst:291 msgid "Pickle serialization" -msgstr "" +msgstr "Σειριοποίηση με pickle" #: library/zoneinfo.rst:293 msgid "" @@ -426,10 +550,12 @@ msgid "" "serialized by key, and ``ZoneInfo`` objects constructed from files (even " "those with a value for ``key`` specified) cannot be pickled." msgstr "" +"Αντί να σειριοποιούν όλα τα δεδομένα μετάβασης, τα αντικείμενα ``ZoneInfo`` σειριοποιούνται κατά κλειδί, " +"και τα αντικείμενα ``ZoneInfo`` που κατασκευάζονται από αρχεία (ακόμα και αυτά με μια καθορισμένη τιμή για το ``key``) δεν μπορούν να σειριοποιηθούν με pickle." #: library/zoneinfo.rst:297 msgid "The behavior of a ``ZoneInfo`` file depends on how it was constructed:" -msgstr "" +msgstr "Η συμπεριφορά ενός αρχείου ``ZoneInfo`` εξαρτάται από τον τρόπο με τον οποίο κατασκευάστηκε:" #: library/zoneinfo.rst:299 msgid "" @@ -440,6 +566,12 @@ msgid "" "if ``europe_berlin_pkl`` is a string containing a pickle constructed from " "``ZoneInfo(\"Europe/Berlin\")``, one would expect the following behavior:" msgstr "" +"``ZoneInfo(key)``: Όταν κατασκευάζεται με τον κύριο κατασκευαστή, ένα αντικείμενο " +"``ZoneInfo`` σειριοποιείται κατά κλειδί, και όταν αποσειριοποιείται, η διαδικασία " +"αποσειριοποίησης χρησιμοποιεί τον κύριο κατασκευαστή και έτσι αναμένεται ότι αυτά " +"είναι το ίδιο αντικείμενο με άλλες αναφορές στην ίδια ζώνη ώρας. Για παράδειγμα, " +"αν το ``europe_berlin_pkl`` είναι μια συμβολοσειρά που περιέχει ένα pickle " +"κατασκευασμένο από ``ZoneInfo(\"Europe/Berlin\")``, θα περίμενε κανείς την ακόλουθη συμπεριφορά:" #: library/zoneinfo.rst:307 msgid "" @@ -448,6 +580,10 @@ msgid "" ">>> a is b\n" "True" msgstr "" +">>> a = ZoneInfo(\"Europe/Berlin\")\n" +">>> b = pickle.loads(europe_berlin_pkl)\n" +">>> a is b\n" +"True" #: library/zoneinfo.rst:314 msgid "" @@ -458,6 +594,10 @@ msgid "" "constructed from ``ZoneInfo.no_cache(\"Europe/Berlin\")``, one would expect " "the following behavior:" msgstr "" +"``ZoneInfo.no_cache(key)``: Όταν κατασκευάζεται από τον κατασκευαστή που παρακάμπτει την προσωρινή μνήμη, " +"το αντικείμενο ``ZoneInfo`` σειριοποιείται επίσης κατά κλειδί, αλλά όταν αποσειριοποιείται, η διαδικασία αποσειριοποίησης χρησιμοποιεί τον κατασκευαστή που παρακάμπτει την προσωρινή μνήμη. " +"Αν το ``europe_berlin_pkl_nc`` είναι μια συμβολοσειρά που περιέχει ένα pickle κατασκευασμένο από " +"``ZoneInfo.no_cache(\"Europe/Berlin\")``, θα περίμενε κανείς την ακόλουθη συμπεριφορά:" #: library/zoneinfo.rst:321 msgid "" @@ -466,6 +606,10 @@ msgid "" ">>> a is b\n" "False" msgstr "" +">>> a = ZoneInfo(\"Europe/Berlin\")\n" +">>> b = pickle.loads(europe_berlin_pkl_nc)\n" +">>> a is b\n" +"False" #: library/zoneinfo.rst:328 msgid "" @@ -476,6 +620,11 @@ msgid "" "serializing by key or storing the contents of the file object and " "serializing that." msgstr "" +"``ZoneInfo.from_file(file_obj, /, key=None)``: Όταν κατασκευάζεται από ένα αρχείο, το αντικείμενο " +"``ZoneInfo`` προκαλεί μια εξαίρεση κατά τη σειριοποίηση με pickle. " +"Αν ένας τελικός χρήστης θέλει να σειριοποιήσει με pickle ένα ``ZoneInfo`` που κατασκευάζεται από ένα αρχείο, " +"συνιστάται να χρησιμοποιήσει έναν τύπο περιτύλιξης ή μια προσαρμοσμένη συνάρτηση σειριοποίησης: " +"είτε σειριοποιώντας κατά κλειδί είτε αποθηκεύοντας τα περιεχόμενα του αντικειμένου αρχείου και σειριοποιώντας αυτά." #: library/zoneinfo.rst:334 msgid "" @@ -487,10 +636,18 @@ msgid "" "a ``ZoneInfo`` pickled in an environment with a different version of the " "time zone data." msgstr "" +"Αυτή η μέθοδος σειριοποίησης απαιτεί ότι τα δεδομένα ζώνης ώρας για το " +"απαιτούμενο κλειδί να είναι διαθέσιμα τόσο στην πλευρά σειριοποίησης " +"όσο και στην πλευρά αποσειριοποίησης, " +"παρόμοια με τον τρόπο που αναμένεται να υπάρχουν αναφορές σε κλάσεις " +"και συναρτήσεις και στις δύο περιβάλλοντα σειριοποίησης και αποσειριοποίησης. " +"Σημαίνει επίσης ότι δεν γίνονται εγγυήσεις σχετικά με τη συνέπεια των " +"αποτελεσμάτων κατά την αποσειριοποίηση ενός ``ZoneInfo`` που έχει " +"σειριοποιηθεί με pickle σε ένα περιβάλλον με διαφορετική έκδοση των δεδομένων ζώνης ώρας." #: library/zoneinfo.rst:342 msgid "Functions" -msgstr "" +msgstr "Συναρτήσεις" #: library/zoneinfo.rst:346 msgid "" @@ -498,6 +655,7 @@ msgid "" "anywhere on the time zone path. This is recalculated on every call to the " "function." msgstr "" +"Λάβετε ένα σύνολο που περιέχει όλα τα έγκυρα κλειδιά για τις ζώνες ώρας IANA που είναι διαθέσιμες οπουδήποτε στη διαδρομή ζώνης ώρας. Αυτό επαναϋπολογίζεται σε κάθε κλήση της συνάρτησης." #: library/zoneinfo.rst:350 msgid "" @@ -505,6 +663,8 @@ msgid "" "\"special\" zones such as those under the ``posix/`` and ``right/`` " "directories, or the ``posixrules`` zone." msgstr "" +"Αυτή η συνάρτηση περιλαμβάνει μόνο κανονικά ονόματα ζώνης και δεν περιλαμβάνει " +"«ειδικές» ζώνες όπως αυτές κάτω από τους καταλόγους ``posix/`` και ``right/``, ή τη ζώνη ``posixrules``." #: library/zoneinfo.rst:356 msgid "" @@ -512,6 +672,8 @@ msgid "" "if a file on the time zone path is a valid time zone is to read the \"magic " "string\" at the beginning." msgstr "" +"Αυτή η συνάρτηση μπορεί να ανοίξει μεγάλο αριθμό αρχείων, καθώς ο καλύτερος τρόπος για να προσδιοριστεί " +"αν ένα αρχείο στη διαδρομή ζώνης ώρας είναι μια έγκυρη ζώνη ώρας είναι να διαβαστεί η «μαγική συμβολοσειρά» στην αρχή." #: library/zoneinfo.rst:362 msgid "" @@ -520,12 +682,18 @@ msgid "" "Locale Data Repository) to get more user-friendly strings. See also the " "cautionary note on :attr:`ZoneInfo.key`." msgstr "" +"Αυτές οι τιμές δεν έχουν σχεδιαστεί για να εκτίθενται στους τελικούς χρήστες· " +"για στοιχεία που απευθύνονται στον χρήστη, οι εφαρμογές θα πρέπει να χρησιμοποιούν " +"κάτι σαν το CLDR (το Unicode Common Locale Data Repository) για να λάβουν πιο " +"φιλικές προς τον χρήστη συμβολοσειρές. Δείτε επίσης τη σημείωση προσοχής στο :attr:`ZoneInfo.key`." #: library/zoneinfo.rst:369 msgid "" "Sets or resets the time zone search path (:data:`TZPATH`) for the module. " "When called with no arguments, :data:`TZPATH` is set to the default value." msgstr "" +"Ορίζει ή επαναφέρει τη διαδρομή αναζήτησης ζώνης ώρας (:data:`TZPATH`) για το module. " +"Όταν καλείται χωρίς επιχειρήματα, το :data:`TZPATH` ορίζεται στην προεπιλεγμένη τιμή." #: library/zoneinfo.rst:372 msgid "" @@ -533,6 +701,9 @@ msgid "" "and so calls to the primary ``ZoneInfo`` constructor will only use the new " "``TZPATH`` in the case of a cache miss." msgstr "" +"Η κλήση του ``reset_tzpath`` δεν θα ακυρώσει την προσωρινή μνήμη της :class:`ZoneInfo`, " +"και έτσι οι κλήσεις στον κύριο κατασκευαστή ``ZoneInfo`` θα χρησιμοποιούν τη νέα " +"``TZPATH`` μόνο σε περίπτωση απώλειας στην προσωρινή μνήμη." #: library/zoneinfo.rst:376 msgid "" @@ -541,10 +712,14 @@ msgid "" "`ValueError` will be raised if something other than an absolute path is " "passed." msgstr "" +"Η παράμετρος ``to`` πρέπει να είναι μια :term:`ακολουθία` από " +"συμβολοσειρές ή :class:`os.PathLike` και όχι μια συμβολοσειρά, " +"όλες οι οποίες πρέπει να είναι απόλυτες διαδρομές. Θα προκληθεί :exc:`ValueError` " +"αν περαστεί κάτι άλλο εκτός από μια απόλυτη διαδρομή." #: library/zoneinfo.rst:382 msgid "Globals" -msgstr "" +msgstr "Παγκόσμιες μεταβλητές" #: library/zoneinfo.rst:386 msgid "" @@ -552,12 +727,14 @@ msgid "" "constructing a ``ZoneInfo`` from a key, the key is joined to each entry in " "the ``TZPATH``, and the first file found is used." msgstr "" +"Μια μόνο-ανάγνωσης ακολουθία που αντιπροσωπεύει τη διαδρομή αναζήτησης ζώνης ώρας -- κατά την κατασκευή ενός ``ZoneInfo`` από ένα κλειδί, το κλειδί συνδέεται με κάθε καταχώριση στο ``TZPATH``, και χρησιμοποιείται το πρώτο αρχείο που βρέθηκε." #: library/zoneinfo.rst:390 msgid "" "``TZPATH`` may contain only absolute paths, never relative paths, regardless " "of how it is configured." msgstr "" +"Το ``TZPATH`` μπορεί να περιέχει μόνο απόλυτες διαδρομές, ποτέ σχετικές διαδρομές, ανεξάρτητα από το πώς διαμορφώνεται." #: library/zoneinfo.rst:393 msgid "" @@ -566,16 +743,19 @@ msgid "" "TZPATH`` rather than importing ``TZPATH`` from ``zoneinfo`` or assigning a " "long-lived variable to ``zoneinfo.TZPATH``." msgstr "" +"Το αντικείμενο στο οποίο δείχνει το ``zoneinfo.TZPATH`` μπορεί να αλλάξει σε απόκριση σε μια κλήση στη :func:`reset_tzpath`, " +"οπότε συνιστάται να χρησιμοποιείτε το ``zoneinfo.TZPATH`` αντί να εισάγετε το ``TZPATH`` από το ``zoneinfo`` ή να αναθέτετε μια μακροχρόνια μεταβλητή στο ``zoneinfo.TZPATH``." #: library/zoneinfo.rst:398 msgid "" "For more information on configuring the time zone search path, see :ref:" "`zoneinfo_data_configuration`." msgstr "" +"Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τη διαμόρφωση της διαδρομής αναζήτησης ζώνης ώρας, δείτε :ref:`zoneinfo_data_configuration`." #: library/zoneinfo.rst:402 msgid "Exceptions and warnings" -msgstr "" +msgstr "Εξαιρέσεις και προειδοποιήσεις" #: library/zoneinfo.rst:406 msgid "" @@ -583,9 +763,11 @@ msgid "" "specified key could not be found on the system. This is a subclass of :exc:" "`KeyError`." msgstr "" +"Γίνεται raise όταν η κατασκευή ενός αντικειμένου :class:`ZoneInfo` αποτυγχάνει επειδή το καθορισμένο κλειδί δεν βρέθηκε στο σύστημα. Αυτή είναι μια υποκλάση της :exc:`KeyError`." #: library/zoneinfo.rst:412 msgid "" "Raised when :envvar:`PYTHONTZPATH` contains an invalid component that will " "be filtered out, such as a relative path." msgstr "" +"Γίνεται raise όταν η :envvar:`PYTHONTZPATH` περιέχει ένα μη έγκυρο στοιχείο που θα φιλτραριστεί, όπως μια σχετική διαδρομή." From 061100a430592f17f63d494081955bf8de1e6c38 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: skpanagiotis Date: Wed, 24 Dec 2025 16:54:59 +0200 Subject: [PATCH 2/4] Fixes in library/zoneinfo and update main.txt --- dictionaries/main.txt | 15 ++ library/zoneinfo.po | 341 ++++++++++++++++++++++++++---------------- 2 files changed, 230 insertions(+), 126 deletions(-) diff --git a/dictionaries/main.txt b/dictionaries/main.txt index 9995e9d1..2b626ce5 100644 --- a/dictionaries/main.txt +++ b/dictionaries/main.txt @@ -53,6 +53,7 @@ Cocoa Comma Command Comment +Common Compaq Compiled Comprehensions @@ -131,6 +132,7 @@ Gross Group Guide Guido +Hammond Hans Haskell Hat @@ -268,6 +270,7 @@ Redistribution Redistributions Reference Reilly +Repository Research Resources Reston @@ -756,6 +759,7 @@ floating floats floor fn +fold following foo for @@ -1536,6 +1540,7 @@ two txt type typing +tzdata tzname u uid @@ -1738,6 +1743,8 @@ zoneinfo απεγκατασταθεί αποσειριοποίηση αποσειριοποίησης +αποσειριοποιείται +αποσειριοποιούνται αποσυρμένη αποσυσκευασία αποσυσκευασμένα @@ -1822,6 +1829,7 @@ zoneinfo επαναληπτή επαναχρησιμοποιήσετε επαναχρησιμοποιηθούν +επαναϋπολογίζεται επανεγκατασήστε επανεγκαταστήσετε επανεγκαταστήστε @@ -2009,8 +2017,14 @@ zoneinfo σε σειριοποίηση σειριοποίησης +σειριοποιήσει σειριοποιεί +σειριοποιείται σειριοποιηθεί +σειριοποιηθούν +σειριοποιούν +σειριοποιούνται +σειριοποιώντας σημαίνει στην στιγμιοτύπου @@ -2026,6 +2040,7 @@ zoneinfo συμβολοσειρές συμβολοσειριακά συμβολοσειρών +συμμορφούμενο συμπεριλαμβανομένων συμφραζόμενο συμφραζόμενων diff --git a/library/zoneinfo.po b/library/zoneinfo.po index a12b2e1d..49db7790 100644 --- a/library/zoneinfo.po +++ b/library/zoneinfo.po @@ -33,10 +33,11 @@ msgid "" "if no system time zone data is available, the library will fall back to " "using the first-party :pypi:`tzdata` package available on PyPI." msgstr "" -"Το module :mod:`zoneinfo` παρέχει μια συγκεκριμένη υλοποίηση ζώνης ώρας για την " -"υποστήριξη της βάσης δεδομένων ζωνών ώρας IANA όπως αρχικά ορίστηκε στο :pep:`615`. " -"Από προεπιλογή, το :mod:`zoneinfo` χρησιμοποιεί τα δεδομένα ζώνης ώρας του συστήματος αν είναι διαθέσιμα· " -"αν δεν υπάρχουν διαθέσιμα δεδομένα ζώνης ώρας συστήματος, η βιβλιοθήκη θα χρησιμοποιήσει ως εναλλακτική το " +"Το module :mod:`zoneinfo` παρέχει μια συγκεκριμένη υλοποίηση ζώνης ώρας για " +"την υποστήριξη της βάσης δεδομένων ζωνών ώρας IANA όπως αρχικά ορίστηκε στο :" +"pep:`615`. Από προεπιλογή, το :mod:`zoneinfo` χρησιμοποιεί τα δεδομένα ζώνης " +"ώρας του συστήματος αν είναι διαθέσιμα· αν δεν υπάρχουν διαθέσιμα δεδομένα " +"ζώνης ώρας συστήματος, η βιβλιοθήκη θα χρησιμοποιήσει ως εναλλακτική το " "πρώτο-μέρος πακέτο :pypi:`tzdata` διαθέσιμο στο PyPI." #: library/zoneinfo.rst:24 @@ -48,7 +49,8 @@ msgid "" "Provides the :class:`~datetime.time` and :class:`~datetime.datetime` types " "with which the :class:`ZoneInfo` class is designed to be used." msgstr "" -"Παρέχει τους τύπους :class:`~datetime.time` και :class:`~datetime.datetime` με τους οποίους έχει σχεδιαστεί να χρησιμοποιείται η κλάση :class:`ZoneInfo`." +"Παρέχει τους τύπους :class:`~datetime.time` και :class:`~datetime.datetime` " +"με τους οποίους έχει σχεδιαστεί να χρησιμοποιείται η κλάση :class:`ZoneInfo`." #: library/zoneinfo.rst:28 msgid "Package :pypi:`tzdata`" @@ -59,7 +61,8 @@ msgid "" "First-party package maintained by the CPython core developers to supply time " "zone data via PyPI." msgstr "" -"Πρώτο-μέρος πακέτο που διατηρείται από τους βασικούς προγραμματιστές του CPython για την παροχή δεδομένων ζώνης ώρας μέσω του PyPI." +"Πρώτο-μέρος πακέτο που διατηρείται από τους βασικούς προγραμματιστές του " +"CPython για την παροχή δεδομένων ζώνης ώρας μέσω του PyPI." #: includes/wasm-notavail.rst:3 msgid "Availability" @@ -70,7 +73,8 @@ msgid "" "This module does not work or is not available on WebAssembly. See :ref:`wasm-" "availability` for more information." msgstr "" -"Αυτό το module δεν λειτουργεί ή δεν είναι διαθέσιμο στο WebAssembly. Δείτε :ref:`wasm-availability` για περισσότερες πληροφορίες." +"Αυτό το module δεν λειτουργεί ή δεν είναι διαθέσιμο στο WebAssembly. Δείτε :" +"ref:`wasm-availability` για περισσότερες πληροφορίες." #: library/zoneinfo.rst:35 msgid "Using ``ZoneInfo``" @@ -84,9 +88,11 @@ msgid "" "replace>` method or :meth:`datetime.astimezone `::" msgstr "" -"Το :class:`ZoneInfo` είναι μια συγκεκριμένη υλοποίηση της αφηρημένης βασικής κλάσης :class:`datetime.tzinfo`, " -"και προορίζεται να συνδεθεί με το ``tzinfo``, είτε μέσω του κατασκευαστή, " -"της μεθόδου :meth:`datetime.replace ` ή της :meth:`datetime.astimezone `::" +"Το :class:`ZoneInfo` είναι μια συγκεκριμένη υλοποίηση της αφηρημένης βασικής " +"κλάσης :class:`datetime.tzinfo`, και προορίζεται να συνδεθεί με το " +"``tzinfo``, είτε μέσω του κατασκευαστή, της μεθόδου :meth:`datetime.replace " +"` ή της :meth:`datetime.astimezone `::" #: library/zoneinfo.rst:42 msgid "" @@ -117,7 +123,9 @@ msgid "" "Datetimes constructed in this way are compatible with datetime arithmetic " "and handle daylight saving time transitions with no further intervention::" msgstr "" -"Οι ημερομηνίες και ώρες που κατασκευάζονται με αυτόν τον τρόπο είναι συμβατές με αριθμητικές πράξεις ημερομηνίας και ώρας και χειρίζονται τις μεταβάσεις θερινής ώρας χωρίς περαιτέρω παρέμβαση::" +"Οι ημερομηνίες και ώρες που κατασκευάζονται με αυτόν τον τρόπο είναι " +"συμβατές με αριθμητικές πράξεις ημερομηνίας και ώρας και χειρίζονται τις " +"μεταβάσεις θερινής ώρας χωρίς περαιτέρω παρέμβαση::" #: library/zoneinfo.rst:55 msgid "" @@ -145,10 +153,12 @@ msgid "" "offset from *before* the transition is used when ``fold=0``, and the offset " "*after* the transition is used when ``fold=1``, for example::" msgstr "" -"Αυτές οι ζώνες ώρας υποστηρίζουν επίσης το χαρακτηριστικό :attr:`~datetime.datetime.fold` που εισήχθη " -"στο :pep:`495`. Κατά τις μεταβάσεις μετατόπισης που προκαλούν αμφίσημες ώρες (όπως μια μετάβαση από τη " -"θερινή ώρα στη χειμερινή ώρα), η μετατόπιση από *πριν* τη μετάβαση χρησιμοποιείται όταν ``fold=0``, και " -"η μετατόπιση *μετά* τη μετάβαση χρησιμοποιείται όταν ``fold=1``, για παράδειγμα::" +"Αυτές οι ζώνες ώρας υποστηρίζουν επίσης το χαρακτηριστικό :attr:`~datetime." +"datetime.fold` που εισήχθη στο :pep:`495`. Κατά τις μεταβάσεις μετατόπισης " +"που προκαλούν αμφίσημες ώρες (όπως μια μετάβαση από τη θερινή ώρα στη " +"χειμερινή ώρα), η μετατόπιση από *πριν* τη μετάβαση χρησιμοποιείται όταν " +"``fold=0``, και η μετατόπιση *μετά* τη μετάβαση χρησιμοποιείται όταν " +"``fold=1``, για παράδειγμα::" #: library/zoneinfo.rst:69 msgid "" @@ -215,13 +225,14 @@ msgid "" "raise :exc:`ZoneInfoNotFoundError`." msgstr "" "Το module ``zoneinfo`` δεν παρέχει άμεσα δεδομένα ζώνης ώρας, και αντ' αυτού " -"αντλεί πληροφορίες ζώνης ώρας από τη βάση δεδομένων ζώνης ώρας του συστήματος ή " -"από το πρώτο-μέρος πακέτο PyPI :pypi:`tzdata`, αν είναι διαθέσιμο. Ορισμένα συστήματα, " -"συμπεριλαμβανομένων ενδεικτικά των συστημάτων Windows, δεν διαθέτουν διαθέσιμη μια βάση " -"δεδομένων IANA, και έτσι για έργα που στοχεύουν στη διαλειτουργικότητα μεταξύ πλατφορμών " -"και απαιτούν δεδομένα ζώνης ώρας, συνιστάται να δηλωθεί μια εξάρτηση στο tzdata. Εάν δεν είναι " -"διαθέσιμα ούτε τα δεδομένα συστήματος ούτε το tzdata, όλες οι κλήσεις στο :class:`ZoneInfo` " -"θα προκαλέσουν την εξαίρεση :exc:`ZoneInfoNotFoundError`." +"αντλεί πληροφορίες ζώνης ώρας από τη βάση δεδομένων ζώνης ώρας του " +"συστήματος ή από το πρώτο-μέρος πακέτο PyPI :pypi:`tzdata`, αν είναι " +"διαθέσιμο. Ορισμένα συστήματα, συμπεριλαμβανομένων ενδεικτικά των συστημάτων " +"Windows, δεν διαθέτουν διαθέσιμη μια βάση δεδομένων IANA, και έτσι για έργα " +"που στοχεύουν στη διαλειτουργικότητα μεταξύ πλατφορμών και απαιτούν δεδομένα " +"ζώνης ώρας, συνιστάται να δηλωθεί μια εξάρτηση στο tzdata. Εάν δεν είναι " +"διαθέσιμα ούτε τα δεδομένα συστήματος ούτε το tzdata, όλες οι κλήσεις στο :" +"class:`ZoneInfo` θα προκαλέσουν την εξαίρεση :exc:`ZoneInfoNotFoundError`." #: library/zoneinfo.rst:106 msgid "Configuring the data sources" @@ -235,29 +246,33 @@ msgid "" "configured in three ways:" msgstr "" "Όταν καλείται το ``ZoneInfo(key)``, ο κατασκευαστής αναζητά πρώτα στους " -"καταλόγους που καθορίζονται στο :data:`TZPATH` για ένα αρχείο που ταιριάζει με το ``key``, και σε περίπτωση αποτυχίας αναζητά μια αντιστοιχία στο πακέτο tzdata. Αυτή η συμπεριφορά μπορεί να διαμορφωθεί με τρεις τρόπους:" +"καταλόγους που καθορίζονται στο :data:`TZPATH` για ένα αρχείο που ταιριάζει " +"με το ``key``, και σε περίπτωση αποτυχίας αναζητά μια αντιστοιχία στο πακέτο " +"tzdata. Αυτή η συμπεριφορά μπορεί να διαμορφωθεί με τρεις τρόπους:" #: library/zoneinfo.rst:113 msgid "" "The default :data:`TZPATH` when not otherwise specified can be configured " "at :ref:`compile time `." msgstr "" -"Η προεπιλεγμένη :data:`TZPATH` όταν δεν καθορίζεται διαφορετικά μπορεί να διαμορφωθεί " -"κατά το :ref:`compile time `." +"Η προεπιλεγμένη :data:`TZPATH` όταν δεν καθορίζεται διαφορετικά μπορεί να " +"διαμορφωθεί κατά το :ref:`compile time `." #: library/zoneinfo.rst:115 msgid "" ":data:`TZPATH` can be configured using :ref:`an environment variable " "`." msgstr "" -":data:`TZPATH` μπορεί να διαμορφωθεί χρησιμοποιώντας :ref:`μια μεταβλητή περιβάλλοντος `." +":data:`TZPATH` μπορεί να διαμορφωθεί χρησιμοποιώντας :ref:`μια μεταβλητή " +"περιβάλλοντος `." #: library/zoneinfo.rst:117 msgid "" "At :ref:`runtime `, the search path can be " "manipulated using the :func:`reset_tzpath` function." msgstr "" -"Κατά το :ref:`runtime `, η διαδρομή αναζήτησης μπορεί να χειριστεί χρησιμοποιώντας τη συνάρτηση :func:`reset_tzpath`." +"Κατά το :ref:`runtime `, η διαδρομή αναζήτησης " +"μπορεί να χειριστεί χρησιμοποιώντας τη συνάρτηση :func:`reset_tzpath`." #: library/zoneinfo.rst:123 msgid "Compile-time configuration" @@ -274,20 +289,23 @@ msgid "" "tzpath <--with-tzpath>`), which should be a string delimited by :data:`os." "pathsep`." msgstr "" -"Η προεπιλεγμένη :data:`TZPATH` περιλαμβάνει αρκετές κοινές τοποθεσίες ανάπτυξης για " -"τη βάση δεδομένων ζώνης ώρας (εκτός από τα Windows, όπου δεν υπάρχουν «γνωστές» " -"τοποθεσίες για δεδομένα ζώνης ώρας). Σε συστήματα POSIX, οι κατεβάσεις διανομείς και " -"αυτοί που κατασκευάζουν το Python από πηγαίο κώδικα που γνωρίζουν πού είναι αναπτυγμένα τα δεδομένα " -"ζώνης ώρας του συστήματός τους μπορούν να αλλάξουν την προεπιλεγμένη διαδρομή ζώνης ώρας καθορίζοντας την επιλογή κατά το compile-time ``TZPATH`` (ή, πιο πιθανώς, τη :option:`configure flag --with-" -"tzpath <--with-tzpath>`), η οποία πρέπει να είναι μια συμβολοσειρά διαχωρισμένη από :data:`os.pathsep`." +"Η προεπιλεγμένη :data:`TZPATH` περιλαμβάνει αρκετές κοινές τοποθεσίες " +"ανάπτυξης για τη βάση δεδομένων ζώνης ώρας (εκτός από τα Windows, όπου δεν " +"υπάρχουν «γνωστές» τοποθεσίες για δεδομένα ζώνης ώρας). Σε συστήματα POSIX, " +"οι κατεβάσεις διανομείς και αυτοί που κατασκευάζουν το Python από πηγαίο " +"κώδικα που γνωρίζουν πού είναι αναπτυγμένα τα δεδομένα ζώνης ώρας του " +"συστήματός τους μπορούν να αλλάξουν την προεπιλεγμένη διαδρομή ζώνης ώρας " +"καθορίζοντας την επιλογή κατά το compile-time ``TZPATH`` (ή, πιο πιθανώς, " +"τη :option:`configure flag --with-tzpath <--with-tzpath>`), η οποία πρέπει " +"να είναι μια συμβολοσειρά διαχωρισμένη από :data:`os.pathsep`." #: library/zoneinfo.rst:134 msgid "" "On all platforms, the configured value is available as the ``TZPATH`` key " "in :func:`sysconfig.get_config_var`." msgstr "" -"Σε όλες τις πλατφόρμες, η διαμορφωμένη τιμή είναι διαθέσιμη ως το κλειδί ``TZPATH`` " -"στη :func:`sysconfig.get_config_var`." +"Σε όλες τις πλατφόρμες, η διαμορφωμένη τιμή είναι διαθέσιμη ως το κλειδί " +"``TZPATH`` στη :func:`sysconfig.get_config_var`." #: library/zoneinfo.rst:140 msgid "Environment configuration" @@ -300,8 +318,10 @@ msgid "" "use the environment variable ``PYTHONTZPATH``, if it exists, to set the " "search path." msgstr "" -"Κατά την αρχικοποίηση του :data:`TZPATH` (είτε κατά το χρόνο εισαγωγής είτε όποτε καλείται η :func:`reset_tzpath` χωρίς επιχειρήματα), " -"το module ``zoneinfo`` θα χρησιμοποιήσει τη μεταβλητή περιβάλλοντος ``PYTHONTZPATH``, αν υπάρχει, για να ορίσει τη διαδρομή αναζήτησης." +"Κατά την αρχικοποίηση του :data:`TZPATH` (είτε κατά το χρόνο εισαγωγής είτε " +"όποτε καλείται η :func:`reset_tzpath` χωρίς επιχειρήματα), το module " +"``zoneinfo`` θα χρησιμοποιήσει τη μεταβλητή περιβάλλοντος ``PYTHONTZPATH``, " +"αν υπάρχει, για να ορίσει τη διαδρομή αναζήτησης." #: library/zoneinfo.rst:149 msgid "" @@ -313,16 +333,22 @@ msgid "" "other implementations are free to silently ignore the erroneous component or " "raise an exception." msgstr "" -"Αυτή είναι μια συμβολοσειρά διαχωρισμένη από :data:`os.pathsep` που περιέχει τη διαδρομή αναζήτησης ζώνης ώρας προς χρήση. " -"Πρέπει να αποτελείται μόνο από απόλυτες και όχι σχετικές διαδρομές. Σχετικά στοιχεία που καθορίζονται στο ``PYTHONTZPATH`` δεν θα χρησιμοποιηθούν, " -"αλλά διαφορετικά η συμπεριφορά όταν καθορίζεται μια σχετική διαδρομή είναι ορισμένη από την υλοποίηση· το CPython θα προκαλέσει :exc:`InvalidTZPathWarning`, αλλά άλλες υλοποιήσεις είναι ελεύθερες να αγνοήσουν σιωπηλά το λανθασμένο στοιχείο ή να προκαλέσουν μια εξαίρεση." +"Αυτή είναι μια συμβολοσειρά διαχωρισμένη από :data:`os.pathsep` που περιέχει " +"τη διαδρομή αναζήτησης ζώνης ώρας προς χρήση. Πρέπει να αποτελείται μόνο από " +"απόλυτες και όχι σχετικές διαδρομές. Σχετικά στοιχεία που καθορίζονται στο " +"``PYTHONTZPATH`` δεν θα χρησιμοποιηθούν, αλλά διαφορετικά η συμπεριφορά όταν " +"καθορίζεται μια σχετική διαδρομή είναι ορισμένη από την υλοποίηση· το " +"CPython θα προκαλέσει :exc:`InvalidTZPathWarning`, αλλά άλλες υλοποιήσεις " +"είναι ελεύθερες να αγνοήσουν σιωπηλά το λανθασμένο στοιχείο ή να προκαλέσουν " +"μια εξαίρεση." #: library/zoneinfo.rst:157 msgid "" "To set the system to ignore the system data and use the tzdata package " "instead, set ``PYTHONTZPATH=\"\"``." msgstr "" -"Για να ρυθμίσετε το σύστημα να αγνοεί τα δεδομένα συστήματος και να χρησιμοποιεί αντ' αυτού το πακέτο tzdata, ορίστε ``PYTHONTZPATH=\"\"``." +"Για να ρυθμίσετε το σύστημα να αγνοεί τα δεδομένα συστήματος και να " +"χρησιμοποιεί αντ' αυτού το πακέτο tzdata, ορίστε ``PYTHONTZPATH=\"\"``." #: library/zoneinfo.rst:163 msgid "Runtime configuration" @@ -336,8 +362,12 @@ msgid "" "a specific time zone path (or require disabling access to the system time " "zones)." msgstr "" -"Η διαδρομή αναζήτησης TZ μπορεί επίσης να διαμορφωθεί κατά το runtime χρησιμοποιώντας τη συνάρτηση :func:`reset_tzpath`. " -"Αυτή δεν είναι γενικά μια συνιστώμενη λειτουργία, αν και είναι λογικό να τη χρησιμοποιήσετε σε συναρτήσεις δοκιμών που απαιτούν τη χρήση μιας συγκεκριμένης διαδρομής ζώνης ώρας (ή απαιτούν την απενεργοποίηση της πρόσβασης στις ζώνες ώρας συστήματος)." +"Η διαδρομή αναζήτησης TZ μπορεί επίσης να διαμορφωθεί κατά το runtime " +"χρησιμοποιώντας τη συνάρτηση :func:`reset_tzpath`. Αυτή δεν είναι γενικά μια " +"συνιστώμενη λειτουργία, αν και είναι λογικό να τη χρησιμοποιήσετε σε " +"συναρτήσεις δοκιμών που απαιτούν τη χρήση μιας συγκεκριμένης διαδρομής ζώνης " +"ώρας (ή απαιτούν την απενεργοποίηση της πρόσβασης στις ζώνες ώρας " +"συστήματος)." #: library/zoneinfo.rst:172 msgid "The ``ZoneInfo`` class" @@ -351,10 +381,12 @@ msgid "" "cache invalidation via :meth:`ZoneInfo.clear_cache`, for all values of " "``key``, the following assertion will always be true:" msgstr "" -"Μια συγκεκριμένη υποκλάση της :class:`datetime.tzinfo` που αντιπροσωπεύει μια ζώνη ώρας IANA που " -"καθορίζεται από τη συμβολοσειρά ``key``. Οι κλήσεις στον κύριο κατασκευαστή θα επιστρέφουν πάντα " -"αντικείμενα που συγκρίνονται ταυτόσημα· με άλλα λόγια, εκτός από την ακύρωση της προσωρινής μνήμης μέσω " -"της :meth:`ZoneInfo.clear_cache`, για όλες τις τιμές του ``key``, η ακόλουθη δήλωση θα είναι πάντα αληθής:" +"Μια συγκεκριμένη υποκλάση της :class:`datetime.tzinfo` που αντιπροσωπεύει " +"μια ζώνη ώρας IANA που καθορίζεται από τη συμβολοσειρά ``key``. Οι κλήσεις " +"στον κύριο κατασκευαστή θα επιστρέφουν πάντα αντικείμενα που συγκρίνονται " +"ταυτόσημα· με άλλα λόγια, εκτός από την ακύρωση της προσωρινής μνήμης μέσω " +"της :meth:`ZoneInfo.clear_cache`, για όλες τις τιμές του ``key``, η ακόλουθη " +"δήλωση θα είναι πάντα αληθής:" #: library/zoneinfo.rst:182 msgid "" @@ -372,14 +404,17 @@ msgid "" "level references. The constructor will raise :exc:`ValueError` if a non-" "conforming key is passed." msgstr "" -"Το ``key`` πρέπει να έχει τη μορφή σχετικής, κανονικοποιημένης διαδρομής POSIX, χωρίς αναφορές σε ανώτερα επίπεδα. Ο κατασκευαστής θα προκαλέσει :exc:`ValueError` αν περαστεί μη συμμορφούμενο κλειδί." +"Το ``key`` πρέπει να έχει τη μορφή σχετικής, κανονικοποιημένης διαδρομής " +"POSIX, χωρίς αναφορές σε ανώτερα επίπεδα. Ο κατασκευαστής θα προκαλέσει :exc:" +"`ValueError` αν περαστεί μη συμμορφούμενο κλειδί." #: library/zoneinfo.rst:192 msgid "" "If no file matching ``key`` is found, the constructor will raise :exc:" "`ZoneInfoNotFoundError`." msgstr "" -"Αν δεν βρεθεί αρχείο που να ταιριάζει με το ``key``, ο κατασκευαστής θα προκαλέσει :exc:`ZoneInfoNotFoundError`." +"Αν δεν βρεθεί αρχείο που να ταιριάζει με το ``key``, ο κατασκευαστής θα " +"προκαλέσει :exc:`ZoneInfoNotFoundError`." #: library/zoneinfo.rst:196 msgid "The ``ZoneInfo`` class has two alternate constructors:" @@ -391,19 +426,25 @@ msgid "" "g. a file opened in binary mode or an :class:`io.BytesIO` object). Unlike " "the primary constructor, this always constructs a new object." msgstr "" -"Κατασκευάζει ένα αντικείμενο ``ZoneInfo`` από ένα αντικείμενο παρόμοιο με αρχείο που επιστρέφει bytes (π.χ. ένα αρχείο ανοιγμένο σε δυαδική λειτουργία ή ένα αντικείμενο :class:`io.BytesIO`). Σε αντίθεση με τον κύριο κατασκευαστή, αυτό πάντα κατασκευάζει ένα νέο αντικείμενο." +"Κατασκευάζει ένα αντικείμενο ``ZoneInfo`` από ένα αντικείμενο παρόμοιο με " +"αρχείο που επιστρέφει bytes (π.χ. ένα αρχείο ανοιγμένο σε δυαδική λειτουργία " +"ή ένα αντικείμενο :class:`io.BytesIO`). Σε αντίθεση με τον κύριο " +"κατασκευαστή, αυτό πάντα κατασκευάζει ένα νέο αντικείμενο." #: library/zoneinfo.rst:204 msgid "" "The ``key`` parameter sets the name of the zone for the purposes of :py:meth:" "`~object.__str__` and :py:meth:`~object.__repr__`." msgstr "" -"Η παράμετρος ``key`` ορίζει το όνομα της ζώνης για τους σκοπούς των :py:meth:`~object.__str__` και :py:meth:`~object.__repr__`." +"Η παράμετρος ``key`` ορίζει το όνομα της ζώνης για τους σκοπούς των :py:meth:" +"`~object.__str__` και :py:meth:`~object.__repr__`." #: library/zoneinfo.rst:207 msgid "" "Objects created via this constructor cannot be pickled (see `pickling`_)." -msgstr "Τα αντικείμενα που δημιουργούνται μέσω αυτού του κατασκευαστή δεν μπορούν να σειριοποιηθούν (δείτε `pickling`_)." +msgstr "" +"Τα αντικείμενα που δημιουργούνται μέσω αυτού του κατασκευαστή δεν μπορούν να " +"σειριοποιηθούν (δείτε `pickling`_)." #: library/zoneinfo.rst:211 msgid "" @@ -413,24 +454,30 @@ msgid "" "it can also be used to create a system with a different cache invalidation " "strategy." msgstr "" -"Ένας εναλλακτικός κατασκευαστής που παρακάμπτει την προσωρινή μνήμη του κατασκευαστή. " -"Είναι πανομοιότυπος με τον κύριο κατασκευαστή, αλλά επιστρέφει ένα νέο αντικείμενο σε κάθε " -"κλήση. Αυτό είναι πιο πιθανό να είναι χρήσιμο για σκοπούς δοκιμών ή επίδειξης, αλλά " -"μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί για τη δημιουργία ενός συστήματος με διαφορετική στρατηγική ακύρωσης της προσωρινής μνήμης." +"Ένας εναλλακτικός κατασκευαστής που παρακάμπτει την προσωρινή μνήμη του " +"κατασκευαστή. Είναι πανομοιότυπος με τον κύριο κατασκευαστή, αλλά επιστρέφει " +"ένα νέο αντικείμενο σε κάθε κλήση. Αυτό είναι πιο πιθανό να είναι χρήσιμο " +"για σκοπούς δοκιμών ή επίδειξης, αλλά μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί για τη " +"δημιουργία ενός συστήματος με διαφορετική στρατηγική ακύρωσης της προσωρινής " +"μνήμης." #: library/zoneinfo.rst:217 msgid "" "Objects created via this constructor will also bypass the cache of a " "deserializing process when unpickled." msgstr "" -"Τα αντικείμενα που δημιουργούνται μέσω αυτού του κατασκευαστή θα παρακάμπτουν επίσης την προσωρινή μνήμη μιας διαδικασίας αποσειριοποίησης όταν αποσειριοποιούνται." +"Τα αντικείμενα που δημιουργούνται μέσω αυτού του κατασκευαστή θα " +"παρακάμπτουν επίσης την προσωρινή μνήμη μιας διαδικασίας αποσειριοποίησης " +"όταν αποσειριοποιούνται." #: library/zoneinfo.rst:224 msgid "" "Using this constructor may change the semantics of your datetimes in " "surprising ways, only use it if you know that you need to." msgstr "" -"Η χρήση αυτού του κατασκευαστή μπορεί να αλλάξει τα νοήματα των ημερομηνιών και ωρών σας με εκπληκτικούς τρόπους, χρησιμοποιήστε τον μόνο αν γνωρίζετε ότι το χρειάζεστε." +"Η χρήση αυτού του κατασκευαστή μπορεί να αλλάξει τα νοήματα των ημερομηνιών " +"και ωρών σας με εκπληκτικούς τρόπους, χρησιμοποιήστε τον μόνο αν γνωρίζετε " +"ότι το χρειάζεστε." #: library/zoneinfo.rst:227 msgid "The following class methods are also available:" @@ -442,7 +489,10 @@ msgid "" "arguments are passed, all caches are invalidated and the next call to the " "primary constructor for each key will return a new instance." msgstr "" -"Μια μέθοδος για την ακύρωση της προσωρινής μνήμης στην κλάση ``ZoneInfo``. Αν δεν περαστούν τα ορίσματα, όλες οι προσωρινές μνήμες ακυρώνονται και η επόμενη κλήση στον κύριο κατασκευαστή για κάθε κλειδί θα επιστρέψει ένα νέο στιγμιότυπο." +"Μια μέθοδος για την ακύρωση της προσωρινής μνήμης στην κλάση ``ZoneInfo``. " +"Αν δεν περαστούν τα ορίσματα, όλες οι προσωρινές μνήμες ακυρώνονται και η " +"επόμενη κλήση στον κύριο κατασκευαστή για κάθε κλειδί θα επιστρέψει ένα νέο " +"στιγμιότυπο." #: library/zoneinfo.rst:235 msgid "" @@ -450,7 +500,10 @@ msgid "" "the specified keys will be removed from the cache. Keys passed to " "``only_keys`` but not found in the cache are ignored." msgstr "" -"Αν περαστεί μια iterable συλλογή ονομάτων κλειδιών στην παράμετρο ``only_keys``, μόνο τα καθορισμένα κλειδιά θα αφαιρεθούν από την προσωρινή μνήμη. Τα κλειδιά που περάστηκαν στο ``only_keys`` αλλά δεν βρέθηκαν στην προσωρινή μνήμη αγνοούνται." +"Αν περαστεί μια iterable συλλογή ονομάτων κλειδιών στην παράμετρο " +"``only_keys``, μόνο τα καθορισμένα κλειδιά θα αφαιρεθούν από την προσωρινή " +"μνήμη. Τα κλειδιά που περάστηκαν στο ``only_keys`` αλλά δεν βρέθηκαν στην " +"προσωρινή μνήμη αγνοούνται." #: library/zoneinfo.rst:243 msgid "" @@ -458,9 +511,10 @@ msgid "" "``ZoneInfo`` in surprising ways; this modifies module state and thus may " "have wide-ranging effects. Only use it if you know that you need to." msgstr "" -"Η κλήση αυτής της συνάρτησης μπορεί να αλλάξει τα νοήματα των ημερομηνιών και ωρών " -"που χρησιμοποιούν το ``ZoneInfo`` με εκπληκτικούς τρόπους· αυτό τροποποιεί την κατάσταση του " -"module και έτσι μπορεί να έχει ευρείες επιπτώσεις. Χρησιμοποιήστε το μόνο αν γνωρίζετε ότι το χρειάζεστε." +"Η κλήση αυτής της συνάρτησης μπορεί να αλλάξει τα νοήματα των ημερομηνιών " +"και ωρών που χρησιμοποιούν το ``ZoneInfo`` με εκπληκτικούς τρόπους· αυτό " +"τροποποιεί την κατάσταση του module και έτσι μπορεί να έχει ευρείες " +"επιπτώσεις. Χρησιμοποιήστε το μόνο αν γνωρίζετε ότι το χρειάζεστε." #: library/zoneinfo.rst:248 msgid "The class has one attribute:" @@ -473,16 +527,18 @@ msgid "" "zone database (e.g. ``America/New_York``, ``Europe/Paris`` or ``Asia/" "Tokyo``)." msgstr "" -"Αυτό είναι ένα μόνο-ανάγνωσης :term:`χαρακτηριστικό` που επιστρέφει την τιμή του ``key`` " -"που περάστηκε στον κατασκευαστή, το οποίο θα πρέπει να είναι ένα κλειδί αναζήτησης στη βάση " -"δεδομένων ζώνης ώρας IANA (π.χ. ``America/New_York``, ``Europe/Paris`` ή ``Asia/Tokyo``)." +"Αυτό είναι ένα μόνο-ανάγνωσης :term:`χαρακτηριστικό` που επιστρέφει την τιμή " +"του ``key`` που περάστηκε στον κατασκευαστή, το οποίο θα πρέπει να είναι ένα " +"κλειδί αναζήτησης στη βάση δεδομένων ζώνης ώρας IANA (π.χ. ``America/" +"New_York``, ``Europe/Paris`` ή ``Asia/Tokyo``)." #: library/zoneinfo.rst:257 msgid "" "For zones constructed from file without specifying a ``key`` parameter, this " "will be set to ``None``." msgstr "" -"Για ζώνες που κατασκευάζονται από αρχείο χωρίς να καθοριστεί μια παράμετρος ``key``, αυτή θα οριστεί σε ``None``." +"Για ζώνες που κατασκευάζονται από αρχείο χωρίς να καθοριστεί μια παράμετρος " +"``key``, αυτή θα οριστεί σε ``None``." #: library/zoneinfo.rst:262 msgid "" @@ -493,9 +549,11 @@ msgid "" "strings from these keys." msgstr "" "Αν και είναι μια κάπως κοινή πρακτική να τα εκθέτουν στους τελικούς χρήστες, " -"αυτές οι τιμές έχουν σχεδιαστεί για να είναι πρωτεύοντα κλειδιά για την αναπαράσταση των σχετικών " -"ζωνών και όχι απαραίτητα στοιχεία που απευθύνονται στον χρήστη. Έργα όπως το CLDR (το Unicode " -"Common Locale Data Repository) μπορούν να χρησιμοποιηθούν για να λάβουν πιο φιλικές προς τον χρήστη συμβολοσειρές από αυτά τα κλειδιά." +"αυτές οι τιμές έχουν σχεδιαστεί για να είναι πρωτεύοντα κλειδιά για την " +"αναπαράσταση των σχετικών ζωνών και όχι απαραίτητα στοιχεία που απευθύνονται " +"στον χρήστη. Έργα όπως το CLDR (το Unicode Common Locale Data Repository) " +"μπορούν να χρησιμοποιηθούν για να λάβουν πιο φιλικές προς τον χρήστη " +"συμβολοσειρές από αυτά τα κλειδιά." #: library/zoneinfo.rst:269 msgid "String representations" @@ -507,8 +565,10 @@ msgid "" "`ZoneInfo` object defaults to using the :attr:`ZoneInfo.key` attribute (see " "the note on usage in the attribute documentation)::" msgstr "" -"Η αναπαράσταση συμβολοσειράς που επιστρέφεται κατά την κλήση της :py:class:`str` σε ένα αντικείμενο :class:`ZoneInfo` " -"προεπιλέγεται να χρησιμοποιεί το χαρακτηριστικό :attr:`ZoneInfo.key` (δείτε τη σημείωση σχετικά με τη χρήση στην τεκμηρίωση χαρακτηριστικών)::" +"Η αναπαράσταση συμβολοσειράς που επιστρέφεται κατά την κλήση της :py:class:" +"`str` σε ένα αντικείμενο :class:`ZoneInfo` προεπιλέγεται να χρησιμοποιεί το " +"χαρακτηριστικό :attr:`ZoneInfo.key` (δείτε τη σημείωση σχετικά με τη χρήση " +"στην τεκμηρίωση χαρακτηριστικών)::" #: library/zoneinfo.rst:275 msgid "" @@ -535,10 +595,11 @@ msgid "" "implementation-defined and not necessarily stable between versions, but it " "is guaranteed not to be a valid ``ZoneInfo`` key." msgstr "" -"Για αντικείμενα που κατασκευάζονται από ένα αρχείο χωρίς να καθοριστεί μια παράμετρος " -"``key``, το ``str`` επιστρέφει στην κλήση της :func:`repr`. Το ``repr`` του ``ZoneInfo`` " -"είναι ορισμένο από την υλοποίηση και δεν είναι απαραίτητα σταθερό μεταξύ εκδόσεων, " -"αλλά εγγυάται ότι δεν θα είναι ένα έγκυρο κλειδί ``ZoneInfo``." +"Για αντικείμενα που κατασκευάζονται από ένα αρχείο χωρίς να καθοριστεί μια " +"παράμετρος ``key``, το ``str`` επιστρέφει στην κλήση της :func:`repr`. Το " +"``repr`` του ``ZoneInfo`` είναι ορισμένο από την υλοποίηση και δεν είναι " +"απαραίτητα σταθερό μεταξύ εκδόσεων, αλλά εγγυάται ότι δεν θα είναι ένα " +"έγκυρο κλειδί ``ZoneInfo``." #: library/zoneinfo.rst:291 msgid "Pickle serialization" @@ -550,12 +611,16 @@ msgid "" "serialized by key, and ``ZoneInfo`` objects constructed from files (even " "those with a value for ``key`` specified) cannot be pickled." msgstr "" -"Αντί να σειριοποιούν όλα τα δεδομένα μετάβασης, τα αντικείμενα ``ZoneInfo`` σειριοποιούνται κατά κλειδί, " -"και τα αντικείμενα ``ZoneInfo`` που κατασκευάζονται από αρχεία (ακόμα και αυτά με μια καθορισμένη τιμή για το ``key``) δεν μπορούν να σειριοποιηθούν με pickle." +"Αντί να σειριοποιούν όλα τα δεδομένα μετάβασης, τα αντικείμενα ``ZoneInfo`` " +"σειριοποιούνται κατά κλειδί, και τα αντικείμενα ``ZoneInfo`` που " +"κατασκευάζονται από αρχεία (ακόμα και αυτά με μια καθορισμένη τιμή για το " +"``key``) δεν μπορούν να σειριοποιηθούν με pickle." #: library/zoneinfo.rst:297 msgid "The behavior of a ``ZoneInfo`` file depends on how it was constructed:" -msgstr "Η συμπεριφορά ενός αρχείου ``ZoneInfo`` εξαρτάται από τον τρόπο με τον οποίο κατασκευάστηκε:" +msgstr "" +"Η συμπεριφορά ενός αρχείου ``ZoneInfo`` εξαρτάται από τον τρόπο με τον οποίο " +"κατασκευάστηκε:" #: library/zoneinfo.rst:299 msgid "" @@ -566,12 +631,13 @@ msgid "" "if ``europe_berlin_pkl`` is a string containing a pickle constructed from " "``ZoneInfo(\"Europe/Berlin\")``, one would expect the following behavior:" msgstr "" -"``ZoneInfo(key)``: Όταν κατασκευάζεται με τον κύριο κατασκευαστή, ένα αντικείμενο " -"``ZoneInfo`` σειριοποιείται κατά κλειδί, και όταν αποσειριοποιείται, η διαδικασία " -"αποσειριοποίησης χρησιμοποιεί τον κύριο κατασκευαστή και έτσι αναμένεται ότι αυτά " -"είναι το ίδιο αντικείμενο με άλλες αναφορές στην ίδια ζώνη ώρας. Για παράδειγμα, " -"αν το ``europe_berlin_pkl`` είναι μια συμβολοσειρά που περιέχει ένα pickle " -"κατασκευασμένο από ``ZoneInfo(\"Europe/Berlin\")``, θα περίμενε κανείς την ακόλουθη συμπεριφορά:" +"``ZoneInfo(key)``: Όταν κατασκευάζεται με τον κύριο κατασκευαστή, ένα " +"αντικείμενο ``ZoneInfo`` σειριοποιείται κατά κλειδί, και όταν " +"αποσειριοποιείται, η διαδικασία αποσειριοποίησης χρησιμοποιεί τον κύριο " +"κατασκευαστή και έτσι αναμένεται ότι αυτά είναι το ίδιο αντικείμενο με άλλες " +"αναφορές στην ίδια ζώνη ώρας. Για παράδειγμα, αν το ``europe_berlin_pkl`` " +"είναι μια συμβολοσειρά που περιέχει ένα pickle κατασκευασμένο από " +"``ZoneInfo(\"Europe/Berlin\")``, θα περίμενε κανείς την ακόλουθη συμπεριφορά:" #: library/zoneinfo.rst:307 msgid "" @@ -594,10 +660,13 @@ msgid "" "constructed from ``ZoneInfo.no_cache(\"Europe/Berlin\")``, one would expect " "the following behavior:" msgstr "" -"``ZoneInfo.no_cache(key)``: Όταν κατασκευάζεται από τον κατασκευαστή που παρακάμπτει την προσωρινή μνήμη, " -"το αντικείμενο ``ZoneInfo`` σειριοποιείται επίσης κατά κλειδί, αλλά όταν αποσειριοποιείται, η διαδικασία αποσειριοποίησης χρησιμοποιεί τον κατασκευαστή που παρακάμπτει την προσωρινή μνήμη. " -"Αν το ``europe_berlin_pkl_nc`` είναι μια συμβολοσειρά που περιέχει ένα pickle κατασκευασμένο από " -"``ZoneInfo.no_cache(\"Europe/Berlin\")``, θα περίμενε κανείς την ακόλουθη συμπεριφορά:" +"``ZoneInfo.no_cache(key)``: Όταν κατασκευάζεται από τον κατασκευαστή που " +"παρακάμπτει την προσωρινή μνήμη, το αντικείμενο ``ZoneInfo`` σειριοποιείται " +"επίσης κατά κλειδί, αλλά όταν αποσειριοποιείται, η διαδικασία " +"αποσειριοποίησης χρησιμοποιεί τον κατασκευαστή που παρακάμπτει την προσωρινή " +"μνήμη. Αν το ``europe_berlin_pkl_nc`` είναι μια συμβολοσειρά που περιέχει " +"ένα pickle κατασκευασμένο από ``ZoneInfo.no_cache(\"Europe/Berlin\")``, θα " +"περίμενε κανείς την ακόλουθη συμπεριφορά:" #: library/zoneinfo.rst:321 msgid "" @@ -620,11 +689,13 @@ msgid "" "serializing by key or storing the contents of the file object and " "serializing that." msgstr "" -"``ZoneInfo.from_file(file_obj, /, key=None)``: Όταν κατασκευάζεται από ένα αρχείο, το αντικείμενο " -"``ZoneInfo`` προκαλεί μια εξαίρεση κατά τη σειριοποίηση με pickle. " -"Αν ένας τελικός χρήστης θέλει να σειριοποιήσει με pickle ένα ``ZoneInfo`` που κατασκευάζεται από ένα αρχείο, " -"συνιστάται να χρησιμοποιήσει έναν τύπο περιτύλιξης ή μια προσαρμοσμένη συνάρτηση σειριοποίησης: " -"είτε σειριοποιώντας κατά κλειδί είτε αποθηκεύοντας τα περιεχόμενα του αντικειμένου αρχείου και σειριοποιώντας αυτά." +"``ZoneInfo.from_file(file_obj, /, key=None)``: Όταν κατασκευάζεται από ένα " +"αρχείο, το αντικείμενο ``ZoneInfo`` προκαλεί μια εξαίρεση κατά τη " +"σειριοποίηση με pickle. Αν ένας τελικός χρήστης θέλει να σειριοποιήσει με " +"pickle ένα ``ZoneInfo`` που κατασκευάζεται από ένα αρχείο, συνιστάται να " +"χρησιμοποιήσει έναν τύπο περιτύλιξης ή μια προσαρμοσμένη συνάρτηση " +"σειριοποίησης: είτε σειριοποιώντας κατά κλειδί είτε αποθηκεύοντας τα " +"περιεχόμενα του αντικειμένου αρχείου και σειριοποιώντας αυτά." #: library/zoneinfo.rst:334 msgid "" @@ -637,13 +708,13 @@ msgid "" "time zone data." msgstr "" "Αυτή η μέθοδος σειριοποίησης απαιτεί ότι τα δεδομένα ζώνης ώρας για το " -"απαιτούμενο κλειδί να είναι διαθέσιμα τόσο στην πλευρά σειριοποίησης " -"όσο και στην πλευρά αποσειριοποίησης, " -"παρόμοια με τον τρόπο που αναμένεται να υπάρχουν αναφορές σε κλάσεις " -"και συναρτήσεις και στις δύο περιβάλλοντα σειριοποίησης και αποσειριοποίησης. " -"Σημαίνει επίσης ότι δεν γίνονται εγγυήσεις σχετικά με τη συνέπεια των " -"αποτελεσμάτων κατά την αποσειριοποίηση ενός ``ZoneInfo`` που έχει " -"σειριοποιηθεί με pickle σε ένα περιβάλλον με διαφορετική έκδοση των δεδομένων ζώνης ώρας." +"απαιτούμενο κλειδί να είναι διαθέσιμα τόσο στην πλευρά σειριοποίησης όσο και " +"στην πλευρά αποσειριοποίησης, παρόμοια με τον τρόπο που αναμένεται να " +"υπάρχουν αναφορές σε κλάσεις και συναρτήσεις και στις δύο περιβάλλοντα " +"σειριοποίησης και αποσειριοποίησης. Σημαίνει επίσης ότι δεν γίνονται " +"εγγυήσεις σχετικά με τη συνέπεια των αποτελεσμάτων κατά την αποσειριοποίηση " +"ενός ``ZoneInfo`` που έχει σειριοποιηθεί με pickle σε ένα περιβάλλον με " +"διαφορετική έκδοση των δεδομένων ζώνης ώρας." #: library/zoneinfo.rst:342 msgid "Functions" @@ -655,7 +726,9 @@ msgid "" "anywhere on the time zone path. This is recalculated on every call to the " "function." msgstr "" -"Λάβετε ένα σύνολο που περιέχει όλα τα έγκυρα κλειδιά για τις ζώνες ώρας IANA που είναι διαθέσιμες οπουδήποτε στη διαδρομή ζώνης ώρας. Αυτό επαναϋπολογίζεται σε κάθε κλήση της συνάρτησης." +"Λάβετε ένα σύνολο που περιέχει όλα τα έγκυρα κλειδιά για τις ζώνες ώρας IANA " +"που είναι διαθέσιμες οπουδήποτε στη διαδρομή ζώνης ώρας. Αυτό " +"επαναϋπολογίζεται σε κάθε κλήση της συνάρτησης." #: library/zoneinfo.rst:350 msgid "" @@ -663,8 +736,9 @@ msgid "" "\"special\" zones such as those under the ``posix/`` and ``right/`` " "directories, or the ``posixrules`` zone." msgstr "" -"Αυτή η συνάρτηση περιλαμβάνει μόνο κανονικά ονόματα ζώνης και δεν περιλαμβάνει " -"«ειδικές» ζώνες όπως αυτές κάτω από τους καταλόγους ``posix/`` και ``right/``, ή τη ζώνη ``posixrules``." +"Αυτή η συνάρτηση περιλαμβάνει μόνο κανονικά ονόματα ζώνης και δεν " +"περιλαμβάνει «ειδικές» ζώνες όπως αυτές κάτω από τους καταλόγους ``posix/`` " +"και ``right/``, ή τη ζώνη ``posixrules``." #: library/zoneinfo.rst:356 msgid "" @@ -672,8 +746,9 @@ msgid "" "if a file on the time zone path is a valid time zone is to read the \"magic " "string\" at the beginning." msgstr "" -"Αυτή η συνάρτηση μπορεί να ανοίξει μεγάλο αριθμό αρχείων, καθώς ο καλύτερος τρόπος για να προσδιοριστεί " -"αν ένα αρχείο στη διαδρομή ζώνης ώρας είναι μια έγκυρη ζώνη ώρας είναι να διαβαστεί η «μαγική συμβολοσειρά» στην αρχή." +"Αυτή η συνάρτηση μπορεί να ανοίξει μεγάλο αριθμό αρχείων, καθώς ο καλύτερος " +"τρόπος για να προσδιοριστεί αν ένα αρχείο στη διαδρομή ζώνης ώρας είναι μια " +"έγκυρη ζώνη ώρας είναι να διαβαστεί η «μαγική συμβολοσειρά» στην αρχή." #: library/zoneinfo.rst:362 msgid "" @@ -682,18 +757,20 @@ msgid "" "Locale Data Repository) to get more user-friendly strings. See also the " "cautionary note on :attr:`ZoneInfo.key`." msgstr "" -"Αυτές οι τιμές δεν έχουν σχεδιαστεί για να εκτίθενται στους τελικούς χρήστες· " -"για στοιχεία που απευθύνονται στον χρήστη, οι εφαρμογές θα πρέπει να χρησιμοποιούν " -"κάτι σαν το CLDR (το Unicode Common Locale Data Repository) για να λάβουν πιο " -"φιλικές προς τον χρήστη συμβολοσειρές. Δείτε επίσης τη σημείωση προσοχής στο :attr:`ZoneInfo.key`." +"Αυτές οι τιμές δεν έχουν σχεδιαστεί για να εκτίθενται στους τελικούς " +"χρήστες· για στοιχεία που απευθύνονται στον χρήστη, οι εφαρμογές θα πρέπει " +"να χρησιμοποιούν κάτι σαν το CLDR (το Unicode Common Locale Data Repository) " +"για να λάβουν πιο φιλικές προς τον χρήστη συμβολοσειρές. Δείτε επίσης τη " +"σημείωση προσοχής στο :attr:`ZoneInfo.key`." #: library/zoneinfo.rst:369 msgid "" "Sets or resets the time zone search path (:data:`TZPATH`) for the module. " "When called with no arguments, :data:`TZPATH` is set to the default value." msgstr "" -"Ορίζει ή επαναφέρει τη διαδρομή αναζήτησης ζώνης ώρας (:data:`TZPATH`) για το module. " -"Όταν καλείται χωρίς επιχειρήματα, το :data:`TZPATH` ορίζεται στην προεπιλεγμένη τιμή." +"Ορίζει ή επαναφέρει τη διαδρομή αναζήτησης ζώνης ώρας (:data:`TZPATH`) για " +"το module. Όταν καλείται χωρίς επιχειρήματα, το :data:`TZPATH` ορίζεται στην " +"προεπιλεγμένη τιμή." #: library/zoneinfo.rst:372 msgid "" @@ -701,9 +778,10 @@ msgid "" "and so calls to the primary ``ZoneInfo`` constructor will only use the new " "``TZPATH`` in the case of a cache miss." msgstr "" -"Η κλήση του ``reset_tzpath`` δεν θα ακυρώσει την προσωρινή μνήμη της :class:`ZoneInfo`, " -"και έτσι οι κλήσεις στον κύριο κατασκευαστή ``ZoneInfo`` θα χρησιμοποιούν τη νέα " -"``TZPATH`` μόνο σε περίπτωση απώλειας στην προσωρινή μνήμη." +"Η κλήση του ``reset_tzpath`` δεν θα ακυρώσει την προσωρινή μνήμη της :class:" +"`ZoneInfo`, και έτσι οι κλήσεις στον κύριο κατασκευαστή ``ZoneInfo`` θα " +"χρησιμοποιούν τη νέα ``TZPATH`` μόνο σε περίπτωση απώλειας στην προσωρινή " +"μνήμη." #: library/zoneinfo.rst:376 msgid "" @@ -712,10 +790,10 @@ msgid "" "`ValueError` will be raised if something other than an absolute path is " "passed." msgstr "" -"Η παράμετρος ``to`` πρέπει να είναι μια :term:`ακολουθία` από " -"συμβολοσειρές ή :class:`os.PathLike` και όχι μια συμβολοσειρά, " -"όλες οι οποίες πρέπει να είναι απόλυτες διαδρομές. Θα προκληθεί :exc:`ValueError` " -"αν περαστεί κάτι άλλο εκτός από μια απόλυτη διαδρομή." +"Η παράμετρος ``to`` πρέπει να είναι μια :term:`ακολουθία` από συμβολοσειρές " +"ή :class:`os.PathLike` και όχι μια συμβολοσειρά, όλες οι οποίες πρέπει να " +"είναι απόλυτες διαδρομές. Θα προκληθεί :exc:`ValueError` αν περαστεί κάτι " +"άλλο εκτός από μια απόλυτη διαδρομή." #: library/zoneinfo.rst:382 msgid "Globals" @@ -727,14 +805,18 @@ msgid "" "constructing a ``ZoneInfo`` from a key, the key is joined to each entry in " "the ``TZPATH``, and the first file found is used." msgstr "" -"Μια μόνο-ανάγνωσης ακολουθία που αντιπροσωπεύει τη διαδρομή αναζήτησης ζώνης ώρας -- κατά την κατασκευή ενός ``ZoneInfo`` από ένα κλειδί, το κλειδί συνδέεται με κάθε καταχώριση στο ``TZPATH``, και χρησιμοποιείται το πρώτο αρχείο που βρέθηκε." +"Μια μόνο-ανάγνωσης ακολουθία που αντιπροσωπεύει τη διαδρομή αναζήτησης ζώνης " +"ώρας -- κατά την κατασκευή ενός ``ZoneInfo`` από ένα κλειδί, το κλειδί " +"συνδέεται με κάθε καταχώριση στο ``TZPATH``, και χρησιμοποιείται το πρώτο " +"αρχείο που βρέθηκε." #: library/zoneinfo.rst:390 msgid "" "``TZPATH`` may contain only absolute paths, never relative paths, regardless " "of how it is configured." msgstr "" -"Το ``TZPATH`` μπορεί να περιέχει μόνο απόλυτες διαδρομές, ποτέ σχετικές διαδρομές, ανεξάρτητα από το πώς διαμορφώνεται." +"Το ``TZPATH`` μπορεί να περιέχει μόνο απόλυτες διαδρομές, ποτέ σχετικές " +"διαδρομές, ανεξάρτητα από το πώς διαμορφώνεται." #: library/zoneinfo.rst:393 msgid "" @@ -743,15 +825,19 @@ msgid "" "TZPATH`` rather than importing ``TZPATH`` from ``zoneinfo`` or assigning a " "long-lived variable to ``zoneinfo.TZPATH``." msgstr "" -"Το αντικείμενο στο οποίο δείχνει το ``zoneinfo.TZPATH`` μπορεί να αλλάξει σε απόκριση σε μια κλήση στη :func:`reset_tzpath`, " -"οπότε συνιστάται να χρησιμοποιείτε το ``zoneinfo.TZPATH`` αντί να εισάγετε το ``TZPATH`` από το ``zoneinfo`` ή να αναθέτετε μια μακροχρόνια μεταβλητή στο ``zoneinfo.TZPATH``." +"Το αντικείμενο στο οποίο δείχνει το ``zoneinfo.TZPATH`` μπορεί να αλλάξει σε " +"απόκριση σε μια κλήση στη :func:`reset_tzpath`, οπότε συνιστάται να " +"χρησιμοποιείτε το ``zoneinfo.TZPATH`` αντί να εισάγετε το ``TZPATH`` από το " +"``zoneinfo`` ή να αναθέτετε μια μακροχρόνια μεταβλητή στο ``zoneinfo." +"TZPATH``." #: library/zoneinfo.rst:398 msgid "" "For more information on configuring the time zone search path, see :ref:" "`zoneinfo_data_configuration`." msgstr "" -"Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τη διαμόρφωση της διαδρομής αναζήτησης ζώνης ώρας, δείτε :ref:`zoneinfo_data_configuration`." +"Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τη διαμόρφωση της διαδρομής " +"αναζήτησης ζώνης ώρας, δείτε :ref:`zoneinfo_data_configuration`." #: library/zoneinfo.rst:402 msgid "Exceptions and warnings" @@ -763,11 +849,14 @@ msgid "" "specified key could not be found on the system. This is a subclass of :exc:" "`KeyError`." msgstr "" -"Γίνεται raise όταν η κατασκευή ενός αντικειμένου :class:`ZoneInfo` αποτυγχάνει επειδή το καθορισμένο κλειδί δεν βρέθηκε στο σύστημα. Αυτή είναι μια υποκλάση της :exc:`KeyError`." +"Γίνεται raise όταν η κατασκευή ενός αντικειμένου :class:`ZoneInfo` " +"αποτυγχάνει επειδή το καθορισμένο κλειδί δεν βρέθηκε στο σύστημα. Αυτή είναι " +"μια υποκλάση της :exc:`KeyError`." #: library/zoneinfo.rst:412 msgid "" "Raised when :envvar:`PYTHONTZPATH` contains an invalid component that will " "be filtered out, such as a relative path." msgstr "" -"Γίνεται raise όταν η :envvar:`PYTHONTZPATH` περιέχει ένα μη έγκυρο στοιχείο που θα φιλτραριστεί, όπως μια σχετική διαδρομή." +"Γίνεται raise όταν η :envvar:`PYTHONTZPATH` περιέχει ένα μη έγκυρο στοιχείο " +"που θα φιλτραριστεί, όπως μια σχετική διαδρομή." From 5854562eec3519b6f90039e0e7eb98b968d9749f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: skpanagiotis Date: Wed, 24 Dec 2025 17:10:48 +0200 Subject: [PATCH 3/4] Minor fixes --- library/zoneinfo.po | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/library/zoneinfo.po b/library/zoneinfo.po index 49db7790..f063cfdc 100644 --- a/library/zoneinfo.po +++ b/library/zoneinfo.po @@ -527,7 +527,7 @@ msgid "" "zone database (e.g. ``America/New_York``, ``Europe/Paris`` or ``Asia/" "Tokyo``)." msgstr "" -"Αυτό είναι ένα μόνο-ανάγνωσης :term:`χαρακτηριστικό` που επιστρέφει την τιμή " +"Αυτό είναι ένα μόνο-ανάγνωσης :term:`attribute` που επιστρέφει την τιμή " "του ``key`` που περάστηκε στον κατασκευαστή, το οποίο θα πρέπει να είναι ένα " "κλειδί αναζήτησης στη βάση δεδομένων ζώνης ώρας IANA (π.χ. ``America/" "New_York``, ``Europe/Paris`` ή ``Asia/Tokyo``)." @@ -790,7 +790,7 @@ msgid "" "`ValueError` will be raised if something other than an absolute path is " "passed." msgstr "" -"Η παράμετρος ``to`` πρέπει να είναι μια :term:`ακολουθία` από συμβολοσειρές " +"Η παράμετρος ``to`` πρέπει να είναι μια :term:`sequence` από συμβολοσειρές " "ή :class:`os.PathLike` και όχι μια συμβολοσειρά, όλες οι οποίες πρέπει να " "είναι απόλυτες διαδρομές. Θα προκληθεί :exc:`ValueError` αν περαστεί κάτι " "άλλο εκτός από μια απόλυτη διαδρομή." From 6a7914f1ae0cbc6270f11a2c18b40157f0ed1bee Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "pre-commit-ci-lite[bot]" <117423508+pre-commit-ci-lite[bot]@users.noreply.github.com> Date: Wed, 24 Dec 2025 15:13:07 +0000 Subject: [PATCH 4/4] [pre-commit.ci lite] apply automatic fixes --- library/zoneinfo.po | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/library/zoneinfo.po b/library/zoneinfo.po index f063cfdc..5c91145f 100644 --- a/library/zoneinfo.po +++ b/library/zoneinfo.po @@ -527,8 +527,8 @@ msgid "" "zone database (e.g. ``America/New_York``, ``Europe/Paris`` or ``Asia/" "Tokyo``)." msgstr "" -"Αυτό είναι ένα μόνο-ανάγνωσης :term:`attribute` που επιστρέφει την τιμή " -"του ``key`` που περάστηκε στον κατασκευαστή, το οποίο θα πρέπει να είναι ένα " +"Αυτό είναι ένα μόνο-ανάγνωσης :term:`attribute` που επιστρέφει την τιμή του " +"``key`` που περάστηκε στον κατασκευαστή, το οποίο θα πρέπει να είναι ένα " "κλειδί αναζήτησης στη βάση δεδομένων ζώνης ώρας IANA (π.χ. ``America/" "New_York``, ``Europe/Paris`` ή ``Asia/Tokyo``)."