diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 70d8c3c4..6689b59a 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -2,20 +2,22 @@ # Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the Gpg4Win package. # Mingye Wang , 2015. +# Updated ystartgo , 2025. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gpg4Win Installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnupg.org\n" -"PO-Revision-Date: 2015-08-09 21:10+0800\n" -"Last-Translator: Mingye Wang (Arthur2e5) \n" +"POT-Creation-Date: \n" +"PO-Revision-Date: 2025-08-09 09:17+0800\n" +"Last-Translator: ystartgo \n" "Language-Team: \n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Poedit 3.6\n" msgctxt "T_AlreadyRunning" msgid "An instance of this installer is already running." @@ -23,7 +25,7 @@ msgstr "該安裝程式的一個例項已經在執行。" msgctxt "T_WelcomeTitleGpg4win" msgid "Welcome to the installation of Gpg4win" -msgstr "歡迎來到 Gpg4win 安裝程式。" +msgstr "歡迎來到 Gpg4win 安裝程式" msgctxt "T_AboutGpg4win" msgid "" @@ -32,7 +34,7 @@ msgid "" "standards are supported, OpenPGP and S/MIME. Gpg4win and the software " "included with Gpg4win is Free Software." msgstr "" -"Gpg4win 是一個適用於 Windows 的檔案和電子郵件加密工具軟體包,通過核心元件 " +"Gpg4win 是一個適用於 Windows 的檔案和電子郵件加密工具軟體包,透過核心元件 " "GnuPG 的 Windows 版本達成目標。這個過程中涉及的兩種密碼學標準,OpenPGP 和 S/" "MIME 都在這裡提供支援。本軟體安裝包及其內容均為自由軟體。" @@ -50,9 +52,8 @@ msgstr "釋出日期 ${_BUILD_ISODATE}" msgctxt "T_WelcomeTitleGpg4winSrc" msgid "Welcome to the installation of the Gpg4win sources" -msgstr "歡迎來到 Gpg4win 源碼安裝" +msgstr "歡迎來到 Gpg4win 原始碼安裝" -#, fuzzy msgctxt "T_AboutGpg4winSrc" msgid "" "Gpg4win is an installer package for Windows for EMail and file encryption " @@ -60,7 +61,7 @@ msgid "" "standards are supported, OpenPGP and S/MIME. Gpg4win and the software " "included with Gpg4win are Free Software." msgstr "" -"Gpg4win 是一個適用於 Windows 的檔案和電子郵件加密工具軟體包,通過核心元件 " +"Gpg4win 是一個適用於 Windows 的檔案和電子郵件加密工具軟體包,透過核心元件 " "GnuPG 的 Windows 版本達成目標。這個過程中涉及的兩種密碼學標準,OpenPGP 和 S/" "MIME 都在這裡提供支援。本軟體安裝包及其內容均為自由軟體。" @@ -72,20 +73,18 @@ msgctxt "T_AboutGpg4winSrcFileVersion" msgid "file version ${PROD_VERSION}" msgstr "檔案版本 ${PROD_VERSION}" -#, fuzzy msgctxt "T_AboutGpg4winSrcReleaseDate" msgid "release date ${_BUILD_ISODATE}" msgstr "釋出日期 ${_BUILD_ISODATE}" msgctxt "T_RunKleopatra" msgid "Run Kleopatra" -msgstr "" +msgstr "執行 Kleopatra" msgctxt "T_LangCode" msgid "en" -msgstr "zh_CN" +msgstr "zh_TW" -#, fuzzy msgctxt "T_GPLHeader" msgid "" "This software is licensed under the terms of the GNU General Public License " @@ -98,12 +97,12 @@ msgid "" "distribute it as long as you give the recipients the same rights you have " "received." msgstr "" -"總而言之:你可以為了任何目的執行本軟體。你可以隨意將此軟體分發給他人,只要你" -"給予他們與你所獲得的相同的權利。" +"總而言之:您可以為了任何目的執行本軟體。您可以隨意將此軟體分發給他人,只要您" +"給予他們與您所獲得的相同的權利。" msgctxt "T_MoreInfo" msgid "Go to Gpg4win's webpage" -msgstr "" +msgstr "前往 Gpg4win 網頁" msgctxt "T_MoreInfoURL" msgid "https://www.gpg4win.org" @@ -131,19 +130,19 @@ msgstr "安裝選項" msgctxt "T_InstallOptLinks" msgid "Start links" -msgstr "開始選單快捷方式" +msgstr "開始選單捷徑" msgctxt "T_InstOptLabelA" msgid "Please select where Gpg4win shall install links:" -msgstr "請選擇 Gpg4win 安裝快捷方式的位置:" +msgstr "請選擇 Gpg4win 安裝捷徑的位置:" msgctxt "T_InstOptLabelB" msgid "(Only programs will be linked into the quick launch bar.)" -msgstr "(只有程式會被加入快速啟動欄)。" +msgstr "(只有程式會被加入快速啟動列)" msgctxt "T_InstOptFieldA" msgid "Start Menu" -msgstr "開始選單" +msgstr "開始功能表" msgctxt "T_InstOptFieldB" msgid "Desktop" @@ -151,7 +150,7 @@ msgstr "桌面" msgctxt "T_InstOptFieldC" msgid "Quick Launch Bar" -msgstr "快速啟動欄" +msgstr "快速啟動列" msgctxt "T_FoundExistingVersion" msgid "" @@ -159,7 +158,7 @@ msgid "" "Do you want to overwrite it with version ${VERSION}?" msgstr "" "版本 $R1 已被安裝。\n" -"你希望用版本 ${VERSION} 覆蓋它嗎?" +"您希望用這版本 ${VERSION} 覆蓋它嗎?" msgctxt "T_FoundExistingOldVersion" msgid "" @@ -168,11 +167,11 @@ msgid "" "Do you want to continue installing Gpg4win ${VERSION} anyway?" msgstr "" "舊版本 $R1 已被安裝。我們強烈建議在重大升級時先解除安裝舊版。\n" -"你無論如何都要繼續安裝 Gpg4win ${VERSION} 嗎?" +"您無論如何都要繼續安裝 Gpg4win ${VERSION} 嗎?" msgctxt "T_UninstallingOldVersion" msgid "Uninstalling Gpg4win-" -msgstr "" +msgstr "正在解除安裝 Gpg4win-" msgctxt "T_FoundOldSeeManual" msgid "" @@ -188,9 +187,10 @@ msgid "" "Do you want to continue installing Gpg4win and take care of the old " "installation later?" msgstr "" -"老程式 GnuPP (GNU Privacy Project) 已被安裝。此軟體已不被維護,應該移除。\n" +"偵測到舊版 GnuPP (GNU Privacy Project) 已被安裝。此軟體已不再維護,應該移" +"除。\n" "\n" -"你希望繼續安裝 Gpg4win,過會再來處理這個老程式嗎?" +"您希望繼續安裝 Gpg4win,稍後再處理這個舊版程式嗎?" msgctxt "T_FoundOldGnuPT" msgid "" @@ -199,9 +199,9 @@ msgid "" "\n" "Do you want to continue installing Gpg4win?" msgstr "" -"GnuPT 已被安裝,可能和 Gpg4win 互相干擾。\n" +"偵測到 GnuPT 已被安裝,可能和 Gpg4win 互相干擾。\n" "\n" -"你確定要繼續安裝 Gpg4win 嗎?" +"您確定要繼續安裝 Gpg4win 嗎?" msgctxt "T_FoundOldWinPTSF" msgid "" @@ -211,9 +211,9 @@ msgid "" "Do you want to continue installing Gpg4win and take care of the old " "installation later?" msgstr "" -"SourceForge 上的舊版 WinPT 已被安裝。此軟體已不被維護,應該移除。\n" +"偵測到 SourceForge 上的舊版 WinPT 已被安裝。此軟體已不再維護,應該移除。\n" "\n" -"你希望繼續安裝 Gpg4win,過會再來處理這個老程式嗎?" +"您希望繼續安裝 Gpg4win,稍後再處理這個舊版程式嗎?" msgctxt "T_FoundOldGnuPack" msgid "" @@ -222,9 +222,9 @@ msgid "" "\n" "The installation will be aborted now!" msgstr "" -"GnuPG-Pack 已被安裝。你要先解除安裝它才能繼續安裝 Gpg4win。\n" +"偵測到 GnuPG-Pack 已被安裝。您必須先解除安裝它才能繼續安裝 Gpg4win。\n" "\n" -"安裝將立刻停止!" +"安裝將立即中止!" msgctxt "T_BetaWarning" msgid "" @@ -233,9 +233,9 @@ msgid "" "Beta versions are only intended for testing and shall not be used in a " "production environment." msgstr "" -"提示:此版本 Gpg4win 是 BETA 版。\n" +"注意:此版本 Gpg4win 是 BETA 版。\n" "\n" -"Beta 版本用於測試,不應在生產環境使用。" +"Beta 版本僅用於測試,不應在正式環境中使用。" msgctxt "T_AdminWanted" msgid "" @@ -244,6 +244,9 @@ msgid "" "\n" "Do you want to continue installing Gpg4win without administrator rights?" msgstr "" +"警告:建議以管理員權限在系統範圍內安裝 Gpg4win。\n" +"\n" +"您要在沒有管理員權限的情況下繼續安裝 Gpg4win 嗎?" msgctxt "T_CloseOtherApps" msgid "" @@ -251,12 +254,12 @@ msgid "" "should close Outlook and all Explorer windows. Gpg4win will try to install " "anyway but a reboot will be required then." msgstr "" -"請確保其他程式,尤其是 Outlook 和 Windows 資源管理器視窗,已經關閉。Gpg4win " -"無論如何都會繼續嘗試安裝,但不關閉的話系統稍後將需要重啟。" +"請確保其他程式,尤其是 Outlook 和所有檔案總管視窗,已經關閉。Gpg4win 無論如何" +"都會繼續嘗試安裝,但不關閉的話系統稍後將需要重新啟動。" msgctxt "T_ShuttingDownWinPT" msgid "Trying to shutdown a possible running instance of WinPT." -msgstr "嘗試停止一個可能執行著的 WinPT 例項。" +msgstr "嘗試關閉一個可能執行中的 WinPT 執行個體。" msgctxt "T_FoundOldClaws" msgid "" @@ -269,6 +272,13 @@ msgid "" "\n" "Uninstall Claws Mail from Gpg4win now?" msgstr "" +"在您的安裝目錄中發現舊版 Claws Mail。\n" +"請注意,Claws Mail 不再與 Gpg4win 一起提供,現在作為獨立套件提供。\n" +"您應該立即解除安裝 Claws Mail,如果您希望繼續使用它,請從以下網址安裝最新版" +"本:\n" +"http://www.claws-mail.org/win32\n" +"\n" +"現在要從 Gpg4win 解除安裝 Claws Mail 嗎?" msgctxt "T_WinisDeprecated" msgid "" @@ -277,20 +287,23 @@ msgid "" "\n" "Kleopatra, Okular and GnuPG Password Manager are disabled." msgstr "" +"Windows 7 之前的 Windows 版本不再受到 Gpg4win 維護。\n" +"對這些版本的支援可能會在未來版本中移除。\n" +"\n" +"Kleopatra、Okular 和 GnuPG 密碼管理器已停用。" msgctxt "T_UPDATE_STR" msgid "Updating Version" -msgstr "" +msgstr "更新版本" msgctxt "T_ONLYX64" msgid "This software only runs on 64 bit Windows." -msgstr "" +msgstr "此軟體僅能在 64 位元 Windows 上執行。" msgctxt "T_Installing_GnuPG" msgid "Installing GnuPG" -msgstr "" +msgstr "正在安裝 GnuPG" -#, fuzzy msgctxt "DESC_SEC_gnupg_w32" msgid "GNU Privacy Guard" msgstr "GNU 隱私衛士" @@ -303,6 +316,11 @@ msgid "" "\n" "https://gnupg.org/download" msgstr "" +"GnuPG 安裝失敗。\n" +"沒有 GnuPG,Gpg4win 將無法正常運作。\n" +"請從以下網址下載並安裝 GnuPG 的簡易安裝程式:\n" +"\n" +"https://gnupg.org/download" msgctxt "DESC_Menu_gpg4win_readme" msgid "General information on Gpg4win" @@ -310,49 +328,48 @@ msgstr "Gpg4win 基本資訊" msgctxt "DESC_Menu_gpg4win_howtosmime" msgid "Instruction to configure S/MIME" -msgstr "S/MIME 配置指南" +msgstr "S/MIME 設定指南" msgctxt "DESC_Menu_gnupg_faq" msgid "Show the Frequently Asked Questions document for GnuPG" -msgstr "顯示 GnuPG 的 FAQ 文件" +msgstr "顯示 GnuPG 的常見問題文件" msgctxt "T_GpgEX_RegFailed" msgid "Warning: Registration of the GpgEX plugin failed." -msgstr "警告:GpgEX 外掛註冊失敗。" +msgstr "警告:GpgEX 外掛程式註冊失敗。" msgctxt "DESC_SEC_gpgex" msgid "GnuPG Shell Extension" -msgstr "GnuPG 殼拓展" +msgstr "GnuPG 殼層擴充功能" msgctxt "T_GpgOL_RegFailed" msgid "Warning: Registration of the GpgOL Outlook plugin failed." -msgstr "警告:GpgOL Outlook 外掛註冊失敗。" +msgstr "警告:GpgOL Outlook 外掛程式註冊失敗。" -# Better if as-is. msgctxt "DESC_SEC_gpgol" msgid "GnuPG for Outlook" -msgstr "" +msgstr "GnuPG 用於 Outlook" msgctxt "DESC_SEC_gpgoljs" msgid "An addon for the new, web based, Oulook." -msgstr "" +msgstr "適用於新版網頁版 Outlook 的附加元件。" msgctxt "DESC_Menu_gpgoljs" msgid "Run the GpgOL/Web client" -msgstr "" +msgstr "執行 GpgOL/Web 用戶端" msgctxt "DESC_SEC_gpgme_browser" msgid "" "Register GnuPG as native messaging service e.g. for the Mailvelope extension." -msgstr "" +msgstr "將 GnuPG 註冊為原生訊息服務,例如用於 Mailvelope 擴充功能。" msgctxt "T_Sign_Encrypt" msgid "Sign/Encrypt" -msgstr "" +msgstr "簽章/加密" msgctxt "DESC_SEC_kleopatra" msgid "Keymanager for OpenPGP and X.509 and common crypto dialogs." -msgstr "OpenPGP 和 X.509 金鑰管理器和常用加解密視窗。" +msgstr "OpenPGP 和 X.509 金鑰管理器及常用加密對話方塊。" msgctxt "DESC_Menu_kleopatra" msgid "Run the Kleopatra key management tool." @@ -360,78 +377,78 @@ msgstr "執行 Kleopatra 金鑰管理工具。" msgctxt "T_File_Type_gpg_Name" msgid "OpenPGP Binary File" -msgstr "" +msgstr "OpenPGP 二進位檔案" msgctxt "T_File_Type_asc_Name" msgid "OpenPGP Text File" -msgstr "" +msgstr "OpenPGP 文字檔案" msgctxt "T_File_Type_sig_Name" msgid "OpenPGP Signature" -msgstr "" +msgstr "OpenPGP 簽章" msgctxt "T_File_Type_pgp_key_Name" msgid "OpenPGP Certificate File" -msgstr "" +msgstr "OpenPGP 憑證檔案" msgctxt "T_File_Type_pem_Name" msgid "CMS (S/MIME) File" -msgstr "" +msgstr "CMS (S/MIME) 檔案" msgctxt "T_File_Type_x509_Name" msgid "X509 Certificate File" -msgstr "" +msgstr "X509 憑證檔案" msgctxt "T_File_Type_MIME_Name" msgid "E-Mail file" -msgstr "" +msgstr "電子郵件檔案" msgctxt "T_File_Type_kgrp_Name" msgid "Kleopatra Certificate Groups" -msgstr "" +msgstr "Kleopatra 憑證群組" msgctxt "T_File_Type_x509_info_tip" msgid "Certificate for CMS (S/MIME)." -msgstr "" +msgstr "用於 CMS (S/MIME) 的憑證。" msgctxt "T_File_Type_MIME_info_tip" msgid "An E-Mail file that can either be encrypted or unencrypted" -msgstr "" +msgstr "可能已加密或未加密的電子郵件檔案" msgctxt "T_File_Type_info_tip" msgid "This can be encrypted data, a signature or a certificate." -msgstr "" +msgstr "這可能是加密資料、簽章或憑證。" msgctxt "T_File_Type_sig_info_tip" msgid "A cryptographic signature to verify the authenticity of another file." -msgstr "" +msgstr "用於驗證其他檔案真實性的密碼學簽章。" msgctxt "T_File_Type_kgrp_info_tip" msgid "Certificate groups to be used by Kleopatra for encryption." -msgstr "" +msgstr "供 Kleopatra 用於加密的憑證群組。" msgctxt "T_File_Type_pgp_key_info_tip" msgid "Certificate for OpenPGP." -msgstr "" +msgstr "用於 OpenPGP 的憑證。" msgctxt "DESC_SEC_okular" msgid "A PDF viewer to sign and verify pdf documents with GnuPG." -msgstr "" +msgstr "使用 GnuPG 簽章和驗證 PDF 文件的 PDF 檢視器。" msgctxt "DESC_Menu_okular" msgid "Run the Okular PDF viewer to sign and verify documents with GnuPG." -msgstr "" +msgstr "執行 Okular PDF 檢視器以使用 GnuPG 簽章和驗證文件。" msgctxt "DESC_SEC_gpgpass" msgid "" "A password manager which uses GnuPG to decrypt and encrypt your passwords." -msgstr "" +msgstr "使用 GnuPG 解密和加密您密碼的密碼管理器。" -#, fuzzy msgctxt "DESC_Menu_gpgpass" msgid "Run the GnuPG Password Manager" -msgstr "執行金鑰管理器" +msgstr "執行 GnuPG 密碼管理器" +# 已註解的過時項目保持原樣 #~ msgctxt "T_ShowReadme" #~ msgid "Show the README file" #~ msgstr "顯示 README 檔案" @@ -446,7 +463,7 @@ msgstr "執行金鑰管理器" #~ msgctxt "T_MoreInfo" #~ msgid "Click here for the project's homepage" -#~ msgstr "點選此處訪問項目首頁" +#~ msgstr "點選此處訪問專案首頁" #~ msgctxt "DESC_Name_compendium" #~ msgid "Gpg4win Compendium" @@ -483,7 +500,7 @@ msgstr "執行金鑰管理器" #~ msgctxt "T_AdminNeeded" #~ msgid "" #~ "Warning: Administrator permissions required for a successful installation" -#~ msgstr "警告:需要管理員許可權才能成功安裝。" +#~ msgstr "警告:需要管理員權限才能成功安裝。" #~ msgctxt "T_FoundExistingVersionB" #~ msgid "" @@ -492,18 +509,18 @@ msgstr "執行金鑰管理器" #~ "\n" #~ "Do you want to continue installing Gpg4win?" #~ msgstr "" -#~ "一個版本的 Gpg4Win 已經在此係統上安裝。繼續覆蓋安裝那個版本不會有任何問" +#~ "一個版本的 Gpg4Win 已經在此系統上安裝。繼續覆蓋安裝那個版本不會有任何問" #~ "題。\n" #~ "\n" -#~ "你想要繼續安裝 Gpg4win 嗎?" +#~ "您想要繼續安裝 Gpg4win 嗎?" #~ msgctxt "T_ShuttingDownDirMngr" #~ msgid "Trying to shutdown a possible running instance of DirMngr." -#~ msgstr "嘗試停止一個可能執行著的 DirMngr 例項。" +#~ msgstr "嘗試關閉一個可能執行中的 DirMngr 執行個體。" #~ msgctxt "T_SetDefaultClient" #~ msgid "Do you want to make Claws Mail your default mail client?" -#~ msgstr "你想把 Claws Mail 設定為你的預設郵件客戶端嗎?" +#~ msgstr "您想把 Claws Mail 設定為您的預設郵件用戶端嗎?" #~ msgctxt "DESC_Menu_claws_mail" #~ msgid "Run the Claws mailprogram."