diff --git a/tsc/data/translations/gl_ES b/tsc/data/translations/gl_ES new file mode 100644 index 000000000..4e4e1a505 --- /dev/null +++ b/tsc/data/translations/gl_ES @@ -0,0 +1,2759 @@ +# This file is distributed under the same license as the Secret Maryo Chronicles package. +# +# Copyright © 2003-2009 Florian Richter +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Secret Maryo Chronicles\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2024-10-03 19:07+0200\n" +"PO-Revision-Date: \n" +"Last-Translator: LSpadix <>\n" +"Language-Team: UNMAINTAINED\n" +"Language: gl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"POT-Creation-Dáte: 2020-09-25 22.42+0300\n" +"PO-Revision-Dáte: 2014-08-30 19.40+0200\n" +"CONSENTIR-Version: 1.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.8\n" + +#: ../../src/objects/text_box.cpp:64 +msgid "Text Box" +msgstr "Caixa de texto" + +#: ../../src/objects/text_box.cpp:239 +msgid "Text" +msgstr "Texto" + +#: ../../src/objects/text_box.cpp:239 +msgid "Text to display when activated" +msgstr "Texto a mostrar tras a activación" + +#: ../../src/objects/crate.cpp:59 +msgid "Crate" +msgstr "Gran caixa" + +#: ../../src/objects/secret_area.cpp:67 ../../src/core/editor/editor.cpp:100 +msgid "Secret Area" +msgstr "Zona secreta" + +#: ../../src/objects/secret_area.cpp:176 +msgid "You found a secret area!" +msgstr "Atopaches unha zona secreta!" + +#: ../../src/objects/spinbox.cpp:49 +msgid "Spinbox" +msgstr "Selector numérico" + +#: ../../src/objects/star.cpp:64 ../../src/objects/bonusbox.cpp:465 +#: ../../src/objects/bonusbox.cpp:485 ../../src/objects/bonusbox.cpp:592 +msgid "Lemon" +msgstr "Limón" + +#: ../../src/objects/powerup.cpp:224 ../../src/objects/bonusbox.cpp:460 +#: ../../src/objects/bonusbox.cpp:470 ../../src/objects/bonusbox.cpp:577 +msgid "Berry" +msgstr "Baga" + +#: ../../src/objects/powerup.cpp:228 +msgid "Life berry" +msgstr "Baga vital" + +#: ../../src/objects/powerup.cpp:232 ../../src/objects/bonusbox.cpp:467 +#: ../../src/objects/bonusbox.cpp:491 ../../src/objects/bonusbox.cpp:598 +msgid "Poisonous berry" +msgstr "Baga velenosa" + +#: ../../src/objects/powerup.cpp:236 ../../src/objects/bonusbox.cpp:462 +#: ../../src/objects/bonusbox.cpp:476 ../../src/objects/bonusbox.cpp:583 +msgid "Ice berry" +msgstr "Baga de xeo" + +#: ../../src/objects/powerup.cpp:240 ../../src/objects/bonusbox.cpp:463 +#: ../../src/objects/bonusbox.cpp:479 ../../src/objects/bonusbox.cpp:586 +msgid "Ghost berry" +msgstr "Baga pantasma" + +#: ../../src/objects/powerup.cpp:449 +msgid "Fireberry" +msgstr "Baga de lume" + +#: ../../src/objects/powerup.cpp:553 +msgid "Cookie (3-UP)" +msgstr "Galleta (3 vidas)" + +#: ../../src/objects/moving_platform.cpp:939 ../../src/objects/path.cpp:745 +msgid "Move Type" +msgstr "Tipo de movemento" + +#: ../../src/objects/moving_platform.cpp:939 +msgid "Movement type." +msgstr "Tipo de movemento." + +#: ../../src/objects/moving_platform.cpp:943 +#: ../../src/objects/level_exit.cpp:549 ../../src/enemies/static.cpp:330 +msgid "Path Identifier" +msgstr "Identificador de ruta" + +#: ../../src/objects/moving_platform.cpp:943 ../../src/enemies/static.cpp:330 +msgid "Name of the Path to move along." +msgstr "Nome da ruta pola que se debe avanzar." + +#: ../../src/objects/moving_platform.cpp:958 +#: ../../src/objects/level_entry.cpp:369 ../../src/objects/level_exit.cpp:485 +#: ../../src/level/level_player.cpp:3976 ../../src/video/animation.cpp:1574 +#: ../../src/enemies/pip.cpp:369 ../../src/enemies/eato.cpp:284 +#: ../../src/enemies/beetle.cpp:270 ../../src/enemies/larry.cpp:422 +#: ../../src/enemies/bosses/turtle_boss.cpp:1006 +#: ../../src/enemies/flyon.cpp:567 ../../src/enemies/gee.cpp:573 +#: ../../src/enemies/spikeball.cpp:515 ../../src/enemies/rokko.cpp:581 +#: ../../src/enemies/krush.cpp:385 ../../src/enemies/furball.cpp:746 +#: ../../src/enemies/army.cpp:927 ../../src/enemies/thromp.cpp:686 +msgid "Direction" +msgstr "Dirección" + +#: ../../src/objects/moving_platform.cpp:958 ../../src/enemies/beetle.cpp:270 +#: ../../src/enemies/larry.cpp:422 +#: ../../src/enemies/bosses/turtle_boss.cpp:1006 ../../src/enemies/gee.cpp:573 +#: ../../src/enemies/spikeball.cpp:515 ../../src/enemies/krush.cpp:385 +#: ../../src/enemies/furball.cpp:746 ../../src/enemies/army.cpp:927 +msgid "Starting direction." +msgstr "Dirección de partida." + +#: ../../src/objects/moving_platform.cpp:962 ../../src/enemies/flyon.cpp:578 +#: ../../src/enemies/gee.cpp:577 ../../src/enemies/thromp.cpp:697 +msgid "Distance" +msgstr "Distancia" + +#: ../../src/objects/moving_platform.cpp:962 +msgid "" +"Movable distance into its direction if type is line or radius if circle." +msgstr "" +"Distancia movible nesta dirección se o tipo é liña ou radio se é un círculo." + +#: ../../src/objects/moving_platform.cpp:970 ../../src/enemies/flyon.cpp:586 +#: ../../src/enemies/rokko.cpp:585 ../../src/enemies/thromp.cpp:705 +#: ../../src/enemies/static.cpp:337 +msgid "Speed" +msgstr "Velocidade" + +#: ../../src/objects/moving_platform.cpp:970 ../../src/enemies/static.cpp:337 +msgid "Maximum speed" +msgstr "Velocidade máxima" + +#: ../../src/objects/moving_platform.cpp:978 +msgid "Touch time" +msgstr "Tempo de contacto" + +#: ../../src/objects/moving_platform.cpp:978 +msgid "Time when touched until shaking starts" +msgstr "Tempo desde que se toca ata que comeza a vibración" + +#: ../../src/objects/moving_platform.cpp:986 +msgid "Shake time" +msgstr "Duración da sacudida" + +#: ../../src/objects/moving_platform.cpp:986 +msgid "Time it's shaking until falling" +msgstr "Tempo que se move antes de caer" + +#: ../../src/objects/moving_platform.cpp:994 +msgid "Touch move time" +msgstr "Tempo de movemento ao tocar" + +#: ../../src/objects/moving_platform.cpp:994 +msgid "If set does not move until this time has elapsed after touched" +msgstr "" +"Se o conxunto non se move ata que transcorra este tempo despois de tocalo" + +#: ../../src/objects/moving_platform.cpp:1002 +msgid "Hor image count" +msgstr "Contador de imaxe hor." + +#: ../../src/objects/moving_platform.cpp:1002 +msgid "Horizontal middle image count" +msgstr "Contador de imaxe media horizontal" + +#: ../../src/objects/moving_platform.cpp:1012 +msgid "Image top left" +msgstr "Imaxe superior esquerda" + +#: ../../src/objects/moving_platform.cpp:1019 +msgid "Image top middle" +msgstr "Imaxe superior central" + +#: ../../src/objects/moving_platform.cpp:1026 +msgid "Image top right" +msgstr "Imaxe superior dereita" + +#: ../../src/objects/moving_platform.cpp:1229 +msgid "Falling " +msgstr "Caendo" + +#: ../../src/objects/moving_platform.cpp:1232 +msgid "Delayed " +msgstr "Atrasado " + +#: ../../src/objects/moving_platform.cpp:1235 +msgid "Moving " +msgstr "En movemento" + +#: ../../src/objects/moving_platform.cpp:1238 +msgid "Platform - " +msgstr "Plataforma - " + +#: ../../src/objects/enemystopper.cpp:61 +msgid "Enemystopper" +msgstr "Detención de inimigos" + +#: ../../src/objects/box.cpp:53 +msgid "Box" +msgstr "Caixa" + +#: ../../src/objects/box.cpp:681 +msgid "Useable Count" +msgstr "Contador utilizable" + +#: ../../src/objects/box.cpp:690 ../../src/objects/box.cpp:705 +#: ../../src/objects/bonusbox.cpp:507 ../../src/objects/bonusbox.cpp:513 +#: ../../src/overworld/world_waypoint.cpp:541 +#: ../../src/overworld/world_waypoint.cpp:547 +#: ../../src/enemies/bosses/turtle_boss.cpp:1036 +#: ../../src/enemies/bosses/turtle_boss.cpp:1042 ../../src/enemies/gee.cpp:587 +#: ../../src/enemies/gee.cpp:594 ../../src/enemies/furball.cpp:763 +#: ../../src/enemies/furball.cpp:770 ../../src/enemies/static.cpp:347 +#: ../../src/enemies/static.cpp:353 +msgid "Disabled" +msgstr "Desactivado" + +#: ../../src/objects/box.cpp:691 ../../src/objects/box.cpp:696 +#: ../../src/objects/box.cpp:732 ../../src/core/editor/editor.cpp:1605 +msgid "Massive" +msgstr "Masivo" + +#: ../../src/objects/box.cpp:692 ../../src/objects/box.cpp:699 +#: ../../src/objects/box.cpp:735 +msgid "Ghost" +msgstr "Pantasma" + +#: ../../src/objects/box.cpp:693 ../../src/objects/box.cpp:702 +#: ../../src/objects/box.cpp:738 +msgid "Semi Massive" +msgstr "Semi Masivo" + +#: ../../src/objects/box.cpp:709 +msgid "Invisible" +msgstr "Invisible" + +#: ../../src/objects/box.cpp:709 +msgid "" +"Massive is invisible until activated.\n" +"Ghost is only visible and activateable if in ghost mode.\n" +"Semi Massive is like Massive but only touchable in the activation direction." +msgstr "" +"Masivo é invisible ata activalo. \n" +"Pantasma só é visible e activable en modo pantasma. \n" +"Medio Masivo é como Masivo pero só alcanzable na dirección de activación." + +#: ../../src/objects/box.cpp:753 +msgid "(Invisible)" +msgstr "(Invisible)" + +#: ../../src/objects/box.cpp:756 +msgid "(Ghost block)" +msgstr "(Bloque pantasma)" + +#: ../../src/objects/box.cpp:759 +msgid "(Invisible Semi Massive)" +msgstr "(Invisible Medio Masivo)" + +#: ../../src/objects/level_entry.cpp:133 ../../src/objects/level_exit.cpp:208 +msgid " Beam" +msgstr "Raio" + +#: ../../src/objects/level_entry.cpp:136 ../../src/objects/level_exit.cpp:211 +msgid " Warp" +msgstr "Teletransportar" + +#: ../../src/objects/level_entry.cpp:369 +msgid "The direction to come out" +msgstr "A dirección para saír" + +#: ../../src/objects/level_entry.cpp:374 ../../src/level/level_editor.cpp:187 +#: ../../src/level/level_editor.cpp:214 ../../src/level/level_editor.cpp:218 +msgctxt "level" +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: ../../src/objects/level_entry.cpp:374 +msgid "Name for identification" +msgstr "Nome para identificación" + +#: ../../src/objects/level_exit.cpp:485 +msgid "Direction to move in" +msgstr "Dirección á que moverse" + +#: ../../src/objects/level_exit.cpp:510 +msgid "Motion" +msgstr "Movemento" + +#: ../../src/objects/level_exit.cpp:510 +msgid "Camera Motion" +msgstr "Movemento de cámara" + +#: ../../src/objects/level_exit.cpp:514 +msgid "Destination Level" +msgstr "Destino do nivel" + +#: ../../src/objects/level_exit.cpp:514 +msgid "" +"Name of the level that should be entered. If empty uses the current level." +msgstr "" +"Deberíase introducir un nome para o nivel. Se está baleiro úsase o nivel " +"actual." + +#: ../../src/objects/level_exit.cpp:521 +msgid "Destination Entry" +msgstr "Entrada de destino" + +#: ../../src/objects/level_exit.cpp:521 +msgid "" +"Name of the Entry in the destination level. If empty the entry point is the " +"player start position." +msgstr "" +"Nome da Entrada no nivel de destino. Se está baleira o punto de entrada será " +"a posición inicial do xogador." + +#: ../../src/objects/level_exit.cpp:528 +msgid "Return Level" +msgstr "Nivel de retorno" + +#: ../../src/objects/level_exit.cpp:528 +msgid "Name of the level that should be pushed onto return stack." +msgstr "Nome do nivel que se engadirá á morea de retorno" + +#: ../../src/objects/level_exit.cpp:535 +msgid "Return Entry" +msgstr "Entrada de retorno" + +#: ../../src/objects/level_exit.cpp:535 +msgid "Name of the Entry in the return level." +msgstr "Nome do punto de entrada no nivel de retorno" + +#: ../../src/objects/level_exit.cpp:542 +msgid "Exit Name" +msgstr "Nome da saída" + +#: ../../src/objects/level_exit.cpp:542 +msgid "" +"Name of the Exit (use this in the overworld editor to set the path selected " +"by this exit)." +msgstr "" +"Nome da saída (úsase no editor do mundo exterior para definir a ruta " +"seleccionada por esta saída)." + +#: ../../src/objects/level_exit.cpp:549 +msgid "Name of the Path to use for the camera movement." +msgstr "Nome da ruta a usar para o movemento da cámara." + +#: ../../src/objects/path.cpp:482 +msgid "Path" +msgstr "Ruta" + +#: ../../src/objects/path.cpp:712 +msgid "Identifier" +msgstr "Identificador" + +#: ../../src/objects/path.cpp:712 +msgid "" +"Identifier name of the Path. This is needed for objects that can link to " +"this." +msgstr "" +"Nome identificador da ruta. Isto é necesario para os obxectos que poden " +"vincularse a esta." + +#: ../../src/objects/path.cpp:729 +msgid "Show Line" +msgstr "Amosar liña" + +#: ../../src/objects/path.cpp:729 +msgid "Wether or not to show the path's moving line ingame." +msgstr "Amosar ou non a liña en movemento do camiño no xogo." + +#: ../../src/objects/path.cpp:745 +msgid "" +"Movement type. Mirror moves forth and back and rewind starts from the " +"beginning again." +msgstr "" +"Tipo de movemento. O espello móvese cara adiante e cara atrás e o rebobinado " +"comeza de novo desde o principio." + +#: ../../src/objects/path.cpp:757 +msgid "Segment" +msgstr "Segmento" + +#: ../../src/objects/path.cpp:757 +msgid "Select the Segment to edit." +msgstr "Selecciona o segmento para editar." + +#: ../../src/objects/path.cpp:761 +msgid "Add a Segment after the selected one." +msgstr "Engade un segmento despois do seleccionado." + +#: ../../src/objects/path.cpp:763 +msgid "Add" +msgstr "Engadir" + +#: ../../src/objects/path.cpp:768 +msgid "Delete the selected Segment." +msgstr "Eliminar o segmento seleccionado." + +#: ../../src/objects/path.cpp:770 ../../src/level/level_editor.cpp:406 +#: ../../src/gui/menu_data.cpp:632 +msgid "Delete" +msgstr "Eliminar" + +#: ../../src/objects/path.cpp:775 +msgid "Pos X1" +msgstr "Pos X1" + +#: ../../src/objects/path.cpp:775 +msgid "Line position X1" +msgstr "Posición liña X1" + +#: ../../src/objects/path.cpp:783 +msgid "Y1" +msgstr "Y1" + +#: ../../src/objects/path.cpp:783 +msgid "Line position Y1" +msgstr "Posición liña Y1" + +#: ../../src/objects/path.cpp:791 +msgid "Pos X2" +msgstr "Pos X2" + +#: ../../src/objects/path.cpp:791 +msgid "Line position X2" +msgstr "Posición liña X2" + +#: ../../src/objects/path.cpp:799 +msgid "Y2" +msgstr "Y2" + +#: ../../src/objects/path.cpp:799 +msgid "Line position Y2" +msgstr "Posición da liña Y2" + +#: ../../src/objects/sprite.cpp:1454 ../../src/enemies/static.cpp:315 +msgid "Image" +msgstr "Imaxe" + +#: ../../src/objects/sprite.cpp:1454 ../../src/video/animation.cpp:1400 +#: ../../src/enemies/static.cpp:315 +msgid "Image filename" +msgstr "Nome de arquivo da imaxe" + +#: ../../src/objects/bonusbox.cpp:79 ../../src/objects/bonusbox.cpp:152 +msgid "Bonusbox Empty" +msgstr "Caixa de bonificación Baleira" + +#: ../../src/objects/bonusbox.cpp:161 +msgid "Bonusbox Berry" +msgstr "Caixa de bonificación con Baga" + +#: ../../src/objects/bonusbox.cpp:165 +msgid "Bonusbox Fire berry" +msgstr "Caixa de bonificación Baga de lume" + +#: ../../src/objects/bonusbox.cpp:169 +msgid "Bonusbox Ice berry" +msgstr "Caixa de bonificación Xeado de bagas" + +#: ../../src/objects/bonusbox.cpp:173 +msgid "Bonusbox Ghost berry" +msgstr "Caixa de bonnificación Baga Pantasma" + +#: ../../src/objects/bonusbox.cpp:177 +msgid "Bonusbox 1-Up berry" +msgstr "Caixa de bonificación cunha baga de vida extra" + +#: ../../src/objects/bonusbox.cpp:181 +msgid "Bonusbox Lemon" +msgstr "Caixa de bonificación Limon" + +#: ../../src/objects/bonusbox.cpp:193 +msgid "Bonusbox Poisonous berry" +msgstr "Caixa de bonificación Baga velenosa" + +#: ../../src/objects/bonusbox.cpp:241 +msgid "Bonusbox Jewel" +msgstr "Caixa de bonificación de Xoia" + +#: ../../src/objects/bonusbox.cpp:245 +msgid "Bonusbox Red Jewel" +msgstr "Caixa de bonificación Xoia Vermella" + +#: ../../src/objects/bonusbox.cpp:453 +msgid "Animation" +msgstr "Animación" + +#: ../../src/objects/bonusbox.cpp:453 +msgid "" +"Use the Power animation if the box has a good or needed item for this level" +msgstr "" +"Usa a animación Poder se o obxecto da caixa é bo ou necesario para este nivel" + +#: ../../src/objects/bonusbox.cpp:458 ../../src/objects/bonusbox.cpp:497 +#: ../../src/overworld/overworld.cpp:54 +msgid "Empty" +msgstr "Baleiro" + +#: ../../src/objects/bonusbox.cpp:459 ../../src/objects/bonusbox.cpp:494 +#: ../../src/objects/bonusbox.cpp:601 ../../src/video/animation.cpp:1392 +#: ../../src/video/animation.cpp:1470 ../../src/video/animation.cpp:1486 +#: ../../src/video/animation.cpp:1566 ../../src/video/animation.cpp:1582 +#: ../../src/video/animation.cpp:1598 ../../src/video/animation.cpp:1614 +#: ../../src/video/animation.cpp:1630 +msgid "Random" +msgstr "Ao chou" + +#: ../../src/objects/bonusbox.cpp:461 ../../src/objects/bonusbox.cpp:473 +#: ../../src/objects/bonusbox.cpp:580 +msgid "Fire berry" +msgstr "Baga de lume" + +#: ../../src/objects/bonusbox.cpp:464 ../../src/objects/bonusbox.cpp:482 +#: ../../src/objects/bonusbox.cpp:589 +msgid "1-UP berry" +msgstr "Baga vital" + +#: ../../src/objects/bonusbox.cpp:466 ../../src/objects/bonusbox.cpp:488 +#: ../../src/objects/bonusbox.cpp:595 ../../src/objects/goldpiece.cpp:125 +msgid "Jewel" +msgstr "Xoia" + +#: ../../src/objects/bonusbox.cpp:501 ../../src/gui/menu_data.cpp:2273 +#: ../../src/gui/menu_data.cpp:2290 +msgid "Item" +msgstr "Obxecto" + +#: ../../src/objects/bonusbox.cpp:501 +msgid "The item that gets spawned" +msgstr "O obxecto que aparece" + +#: ../../src/objects/bonusbox.cpp:506 ../../src/objects/bonusbox.cpp:510 +#: ../../src/objects/bonusbox.cpp:618 +#: ../../src/overworld/world_waypoint.cpp:540 +#: ../../src/overworld/world_waypoint.cpp:544 +#: ../../src/overworld/world_waypoint.cpp:662 +#: ../../src/enemies/bosses/turtle_boss.cpp:1035 +#: ../../src/enemies/bosses/turtle_boss.cpp:1039 +#: ../../src/enemies/bosses/turtle_boss.cpp:1096 ../../src/enemies/gee.cpp:586 +#: ../../src/enemies/gee.cpp:591 ../../src/enemies/gee.cpp:644 +#: ../../src/enemies/furball.cpp:762 ../../src/enemies/furball.cpp:767 +#: ../../src/enemies/furball.cpp:784 ../../src/enemies/static.cpp:346 +#: ../../src/enemies/static.cpp:350 ../../src/enemies/static.cpp:419 +msgid "Enabled" +msgstr "Activado" + +#: ../../src/objects/bonusbox.cpp:517 +msgid "Force item" +msgstr "Forzar obxecto" + +#: ../../src/objects/bonusbox.cpp:517 +msgid "Force best available item when activated" +msgstr "Forzar o mellor obxecto dispoñible ao activarse" + +#: ../../src/objects/bonusbox.cpp:527 +msgid "Jewel color" +msgstr "Cor da xoia" + +#: ../../src/objects/bonusbox.cpp:527 +msgid "Jewel color if the item is a jewel" +msgstr "Cor da xoia se o obxecto é unha xoia" + +#: ../../src/objects/lava.cpp:55 ../../src/enemies/gee.cpp:684 +msgid "Lava" +msgstr "Lava" + +#: ../../src/objects/goldpiece.cpp:106 +msgid "Red Falling Jewel" +msgstr "Xoia vermella caída" + +#: ../../src/objects/goldpiece.cpp:112 +msgid "Falling Jewel" +msgstr "Xoia caída" + +#: ../../src/objects/goldpiece.cpp:119 +msgid "Red Jewel" +msgstr "Xoia vermella" + +#: ../../src/user/savegame/savegame_loader.cpp:75 +msgid "No description" +msgstr "Sen descrición" + +#: ../../src/user/savegame/savegame.cpp:271 +msgid "Savegame " +msgstr "Gardar a partida " + +#: ../../src/user/savegame/savegame.cpp:271 +msgid " loaded" +msgstr " cargada" + +#: ../../src/user/savegame/savegame.cpp:436 +msgid "Couldn't save savegame " +msgstr "Non se puido gardar a partida " + +#: ../../src/user/savegame/savegame.cpp:439 +msgid "Saved to Slot " +msgstr "Gardado na rañura " + +#. TRANS: %u is replaced by the number of the save slot, starting with 1. +#: ../../src/user/savegame/savegame.cpp:505 +#, c-format +msgid "%u. Free Save" +msgstr "%u. Gardar gratis" + +#: ../../src/user/savegame/savegame.cpp:527 +msgid " - Level " +msgstr " - Nivel: " + +#: ../../src/user/savegame/savegame.cpp:534 +msgid " - Unknown" +msgstr " - Descoñecido" + +#: ../../src/user/savegame/savegame.cpp:538 +msgid " - Date " +msgstr " - Data " + +#. TRANS: Prompt issued in the game console +#: ../../src/scripting/scripting.cpp:104 +msgid "(console)" +msgstr "(consola)" + +#: ../../src/input/keyboard.cpp:256 +msgid "Debug mode disabled" +msgstr "Depuración desactivada" + +#: ../../src/input/keyboard.cpp:262 +msgid "Debug mode enabled" +msgstr "Depuración activada" + +#: ../../src/input/mouse.cpp:1149 +msgid "Snap to object mode enabled" +msgstr "Modo de axustar ao obxecto activado" + +#: ../../src/input/mouse.cpp:1152 +msgid "Snap to object mode disabled" +msgstr "Modo de axustar ao obxecto desactivado" + +#: ../../src/level/level_settings.cpp:192 +#: ../../src/level/level_settings.cpp:446 +#: ../../src/level/level_settings.cpp:649 +#: ../../src/overworld/world_waypoint.cpp:755 +#: ../../src/overworld/world_waypoint.cpp:758 +msgid "(None)" +msgstr "(Ningún)" + +#: ../../src/level/level_settings.cpp:193 ../../src/gui/menu_data.cpp:1851 +#: ../../src/gui/menu_data.cpp:2898 +msgid "None" +msgstr "Ningún" + +#: ../../src/level/level_settings.cpp:276 ../../src/level/level_editor.cpp:256 +#: ../../src/overworld/world_editor.cpp:127 +msgid "Save " +msgstr "Gardar " + +#: ../../src/level/level_manager.cpp:472 +msgid "Invalid target level." +msgstr "Nivel obxectivo inválido." + +#: ../../src/level/level_editor.cpp:187 +msgid "Create a new Level" +msgstr "Crear un novo nivel" + +#: ../../src/level/level_editor.cpp:196 ../../src/level/level.cpp:418 +msgid "Level " +msgstr "Nivel " + +#: ../../src/level/level_editor.cpp:196 ../../src/overworld/world_editor.cpp:86 +msgid " already exists" +msgstr " xa existe" + +#: ../../src/level/level_editor.cpp:208 ../../src/overworld/world_editor.cpp:82 +msgid "Created " +msgstr "Creado " + +#: ../../src/level/level_editor.cpp:218 +msgid "Load a Level" +msgstr "Cargar nivel" + +#: ../../src/level/level_editor.cpp:237 +#: ../../src/overworld/world_editor.cpp:114 +msgid "Loaded " +msgstr "Cargado " + +#: ../../src/level/level_editor.cpp:265 +msgid "Save Level as" +msgstr "Gardar nivel como" + +#: ../../src/level/level_editor.cpp:265 +msgid "New name" +msgstr "Novo nome" + +#: ../../src/level/level_editor.cpp:280 +msgid "Level was not yet saved" +msgstr "O nivel aínda non foi gardado" + +#: ../../src/level/level_editor.cpp:285 +msgid "Delete and Unload " +msgstr "Borrar e descargar " + +#. TRANS: Level editor left menu's entries follow +#. TRANS: World editor left menu's entries follow +#: ../../src/level/level_editor.cpp:369 +#: ../../src/overworld/world_editor.cpp:165 +msgid "---Sprites---" +msgstr "---Sprites---" + +#: ../../src/level/level_editor.cpp:370 +msgid "Green Ground" +msgstr "Terreo verde" + +#: ../../src/level/level_editor.cpp:371 +msgid "Desert Ground" +msgstr "Terreo do Deserto" + +#: ../../src/level/level_editor.cpp:372 +msgid "Sand Ground" +msgstr "Terro de area" + +#: ../../src/level/level_editor.cpp:373 +msgid "Castle Ground" +msgstr "Terreo do Castelo" + +#: ../../src/level/level_editor.cpp:374 +msgid "Cave Ground" +msgstr "Terreo da cova" + +#: ../../src/level/level_editor.cpp:375 +msgid "Underground" +msgstr "subterráneo" + +#: ../../src/level/level_editor.cpp:376 +msgid "Plastic Ground" +msgstr "Terreo de Plástico" + +#: ../../src/level/level_editor.cpp:377 +msgid "Jungle Ground" +msgstr "terreo de Xungla" + +#: ../../src/level/level_editor.cpp:378 +msgid "Snow Ground" +msgstr "Terreo de Neve" + +#: ../../src/level/level_editor.cpp:379 +#: ../../src/overworld/world_editor.cpp:177 +msgid "Blocks" +msgstr "Bloques" + +#: ../../src/level/level_editor.cpp:380 +#: ../../src/overworld/world_editor.cpp:168 +msgid "Clouds" +msgstr "Nubes" + +#: ../../src/level/level_editor.cpp:381 +#: ../../src/overworld/world_editor.cpp:169 +msgid "Hedges" +msgstr "Arbustos" + +#: ../../src/level/level_editor.cpp:382 +msgid "Trees" +msgstr "Árbores" + +#: ../../src/level/level_editor.cpp:383 +#: ../../src/overworld/world_editor.cpp:170 +msgid "Plants" +msgstr "Plantas" + +#: ../../src/level/level_editor.cpp:384 +#: ../../src/overworld/world_editor.cpp:171 +msgid "Cactus" +msgstr "Cacto" + +#: ../../src/level/level_editor.cpp:385 +msgid "Platforms" +msgstr "Plataformas" + +#: ../../src/level/level_editor.cpp:386 +#: ../../src/overworld/world_editor.cpp:174 +msgid "Pipes" +msgstr "Tubaxes" + +#: ../../src/level/level_editor.cpp:387 +msgid "Pipe Connectors" +msgstr "Conectores para tubaxes" + +#: ../../src/level/level_editor.cpp:388 +msgid "Library" +msgstr "Librería" + +#: ../../src/level/level_editor.cpp:389 +#: ../../src/overworld/world_editor.cpp:172 +msgid "Hills" +msgstr "Outeiros" + +#: ../../src/level/level_editor.cpp:390 +msgid "Signs" +msgstr "Carteis" + +#: ../../src/level/level_editor.cpp:391 +msgid "Ropes" +msgstr "Cordas" + +#: ../../src/level/level_editor.cpp:392 +msgid "Doors" +msgstr "Portas" + +#: ../../src/level/level_editor.cpp:393 +#: ../../src/overworld/world_editor.cpp:178 +msgid "Bones" +msgstr "Ósos" + +#: ../../src/level/level_editor.cpp:394 +msgid "Windows" +msgstr "Xanelas" + +#: ../../src/level/level_editor.cpp:395 +msgid "Candy" +msgstr "Doces" + +#: ../../src/level/level_editor.cpp:396 +msgid "Stuff" +msgstr "Cousas" + +#: ../../src/level/level_editor.cpp:397 +#: ../../src/overworld/world_editor.cpp:180 +msgid "---Objects---" +msgstr "---Obxectos---" + +#: ../../src/level/level_editor.cpp:398 +msgid "Boxes" +msgstr "Caixas" + +#: ../../src/level/level_editor.cpp:399 +msgid "Enemies" +msgstr "Inimigos" + +#: ../../src/level/level_editor.cpp:400 +#: ../../src/overworld/world_editor.cpp:179 +msgid "Special" +msgstr "Especial" + +#: ../../src/level/level_editor.cpp:401 +#: ../../src/overworld/world_editor.cpp:182 +msgid "---Functions---" +msgstr "---Funcións---" + +#: ../../src/level/level_editor.cpp:402 +#: ../../src/overworld/world_editor.cpp:183 ../../src/gui/menu_data.cpp:630 +msgid "New" +msgstr "Novo" + +#: ../../src/level/level_editor.cpp:403 +#: ../../src/overworld/world_editor.cpp:184 ../../src/gui/menu_data.cpp:3101 +#: ../../src/gui/menu_data.cpp:3103 +msgid "Load" +msgstr "Cargar" + +#: ../../src/level/level_editor.cpp:404 +#: ../../src/overworld/world_editor.cpp:185 ../../src/gui/menu_data.cpp:3094 +#: ../../src/gui/menu_data.cpp:3096 +msgid "Save" +msgstr "Gardar" + +#: ../../src/level/level_editor.cpp:405 +msgid "Save as" +msgstr "Gardar como" + +#: ../../src/level/level_editor.cpp:407 +msgid "Settings" +msgstr "Axustes" + +#: ../../src/level/level_player.cpp:3976 +msgid "Initial direction" +msgstr "Dirección inicial" + +#: ../../src/level/level.cpp:220 +msgid "Unsupported Level format : " +msgstr "Formato de nivel inválido: " + +#: ../../src/level/level.cpp:402 +msgid "Couldn't save level " +msgstr "Non se puido gardar o nivel " + +#: ../../src/level/level.cpp:418 ../../src/video/video.cpp:1436 +#: ../../src/overworld/overworld.cpp:250 +msgid " saved" +msgstr " gardado" + +#: ../../src/level/level.cpp:716 +msgid "Omega Mode disabled" +msgstr "Modo omega desactivado" + +#: ../../src/level/level.cpp:720 +msgid "Omega Mode enabled" +msgstr "Modo omega activado" + +#: ../../src/level/level.cpp:731 +msgid "Kid cheat activated" +msgstr "Truco para nenos activado" + +#. TRANS: Be careful with the length of this line, if +#. TRANS: it is much longer than the English version, +#. TRANS: it will be cut off. +#: ../../src/video/loading_screen.cpp:65 +msgid "This program is distributed under the terms of the GPLv3" +msgstr "Este programa está distribuído baixo os termos da GPLv3" + +#. TRANS: displayed to the user when opening the editor +#: ../../src/video/loading_screen.cpp:68 ../../src/core/editor/editor.cpp:158 +msgid "Loading" +msgstr "Cargando" + +#: ../../src/video/video.cpp:470 +msgid "Caching Images failed : Could not remove old images" +msgstr "Fallou a caché de imaxes: non se puideron eliminar as imaxes antigas" + +#: ../../src/video/video.cpp:493 +msgid "Caching Images" +msgstr "Gardando imaxes na caché" + +#: ../../src/video/img_manager.cpp:121 +msgid "Saving Textures" +msgstr "Gardando texturas" + +#: ../../src/video/img_manager.cpp:167 +msgid "Restoring Textures" +msgstr "Restaurando texturas" + +#: ../../src/video/animation.cpp:1384 +msgid "Position z" +msgstr "Posición z" + +#: ../../src/video/animation.cpp:1384 +msgid "Initial depth position. Use values from 0.00011 to 0.12." +msgstr "Posición de profundidade inicial. Usa valores de 0,00011 a 0,12." + +#: ../../src/video/animation.cpp:1392 ../../src/video/animation.cpp:1470 +#: ../../src/video/animation.cpp:1486 ../../src/video/animation.cpp:1566 +#: ../../src/video/animation.cpp:1582 ../../src/video/animation.cpp:1598 +#: ../../src/video/animation.cpp:1614 ../../src/video/animation.cpp:1630 +msgid "Additional random value" +msgstr "Valor aleatorio adicional" + +#: ../../src/video/animation.cpp:1400 ../../src/audio/random_sound.cpp:451 +msgid "Filename" +msgstr "Nome do arquivo" + +#: ../../src/video/animation.cpp:1407 +msgid "Based on camera pos." +msgstr "Baseado na posición da cámara." + +#: ../../src/video/animation.cpp:1407 +msgid "The emitter position is based on the camera position" +msgstr "A posición do emisor está baseado na posición da cámara" + +#: ../../src/video/animation.cpp:1414 +msgid "Particles Based on Emitter pos." +msgstr "Partículas baseadas na posición do emisor." + +#: ../../src/video/animation.cpp:1414 +msgid "The particle position is based on the emitter position" +msgstr "A posición das partículas está baseada na posición do emisor" + +#: ../../src/video/animation.cpp:1422 +msgid "Emitter width" +msgstr "Largura do emisor" + +#: ../../src/video/animation.cpp:1422 +msgid "Emitter width in which the particles spawn" +msgstr "Largura do emisor na que se xeran as partículas" + +#: ../../src/video/animation.cpp:1430 ../../src/video/animation.cpp:1662 +msgid "Height" +msgstr "Altura" + +#: ../../src/video/animation.cpp:1430 +msgid "Emitter height in which the particles spawn" +msgstr "Altura do emisor na que aparecen as partículas" + +#: ../../src/video/animation.cpp:1438 +msgid "Emitter TTL" +msgstr "Tempo de vida do emisor" + +#: ../../src/video/animation.cpp:1438 +msgid "Emitter time to live. Set -1 for infinite." +msgstr "Tempo de vida do emisor. Define -1 para infinito." + +#: ../../src/video/animation.cpp:1446 +msgid "Emitter interval" +msgstr "Intervalo do emisor" + +#: ../../src/video/animation.cpp:1446 +msgid "Time between spawning particles. Amount is the quota." +msgstr "Tempo entre a xeración de partículas. A cantidade é a cota." + +#: ../../src/video/animation.cpp:1454 +msgid "Quota" +msgstr "Cota" + +#: ../../src/video/animation.cpp:1454 +msgid "The amount of particles to spawn for an interval" +msgstr "Cantas partículas aparecerán no intervalo dado" + +#: ../../src/video/animation.cpp:1462 +msgid "TTL" +msgstr "Tempo de vida" + +#: ../../src/video/animation.cpp:1462 +msgid "Particle time to live(TTL)" +msgstr "Tempo de vida da partícula (TTL)" + +#: ../../src/video/animation.cpp:1478 +msgid "Velocity" +msgstr "Velocidade" + +#: ../../src/video/animation.cpp:1478 +msgid "Initial particle velocity or speed" +msgstr "Velocidade inicial da partícula" + +#: ../../src/video/animation.cpp:1511 +msgid "Rotation z" +msgstr "Rotación z" + +#: ../../src/video/animation.cpp:1511 +msgid "Initial rotation z" +msgstr "Rotación inicial z" + +#: ../../src/video/animation.cpp:1519 +msgid "Add direction" +msgstr "Engadir dirección" + +#: ../../src/video/animation.cpp:1519 +msgid "Start direction is added to the z rotation" +msgstr "A dirección inicial engádese á rotación z" + +#: ../../src/video/animation.cpp:1558 +msgid "Const. rotation z" +msgstr "Rotación constante z" + +#: ../../src/video/animation.cpp:1558 +msgid "Initial constant rotation z" +msgstr "Rotación constante inicial z" + +#: ../../src/video/animation.cpp:1574 +msgid "Initial direction/angle" +msgstr "Dirección/ángulo inicial" + +#: ../../src/video/animation.cpp:1590 +msgid "Scale" +msgstr "Escala" + +#: ../../src/video/animation.cpp:1590 +msgid "Initial size scale" +msgstr "Escala de tamaño inicial" + +#: ../../src/video/animation.cpp:1606 +msgid "Hor gravity" +msgstr "Gravidade horizontal" + +#: ../../src/video/animation.cpp:1606 +msgid "Initial horizontal gravity" +msgstr "Gravidade horizontal inicial" + +#: ../../src/video/animation.cpp:1622 +msgid "Ver gravity" +msgstr "Gravidade vertical" + +#: ../../src/video/animation.cpp:1622 +msgid "Initial vertical gravity" +msgstr "Gravidade vertical inicial" + +#: ../../src/video/animation.cpp:1638 +msgid "Clip rect x" +msgstr "Recortar recto x" + +#: ../../src/video/animation.cpp:1638 +msgid "Clipping rectangle position x" +msgstr "Posición do rectángulo de recorte x" + +#: ../../src/video/animation.cpp:1646 +msgid "Width" +msgstr "Ancho" + +#: ../../src/video/animation.cpp:1646 +msgid "Clipping rectangle width" +msgstr "Largura do rectángulo de recorte" + +#: ../../src/video/animation.cpp:1654 +msgid "Clip rect y" +msgstr "Recortar recto y" + +#: ../../src/video/animation.cpp:1654 +msgid "Clipping rectangle position y" +msgstr "Rectángulo de recorte posición y" + +#: ../../src/video/animation.cpp:1662 +msgid "Clipping rectangle height" +msgstr "Altura do rectángulo de recorte" + +#: ../../src/video/animation.cpp:1674 +msgid "Clip mode" +msgstr "Modo de clip" + +#: ../../src/video/animation.cpp:1674 +msgid "Clipping mode if particle is out the rectangle" +msgstr "Modo de recorte se a partícula está fóra do rectángulo" + +#: ../../src/core/property_helper.cpp:514 +#: ../../src/core/property_helper.cpp:764 +msgid "undefined" +msgstr "sen definir" + +#: ../../src/core/property_helper.cpp:516 +msgid "left" +msgstr "esquerda" + +#: ../../src/core/property_helper.cpp:518 +msgid "right" +msgstr "dereita" + +#: ../../src/core/property_helper.cpp:520 +msgid "up" +msgstr "arriba" + +#: ../../src/core/property_helper.cpp:522 +msgid "down" +msgstr "abaixo" + +#: ../../src/core/property_helper.cpp:524 +msgid "top_left" +msgstr "arriba á esquerda" + +#: ../../src/core/property_helper.cpp:526 +msgid "top_right" +msgstr "arriba á dereita" + +#: ../../src/core/property_helper.cpp:528 +msgid "bottom_left" +msgstr "abaixo á esquerda" + +#: ../../src/core/property_helper.cpp:530 +msgid "bottom_right" +msgstr "abaixo á dereita" + +#: ../../src/core/property_helper.cpp:532 +msgid "left_top" +msgstr "esquerda arriba" + +#: ../../src/core/property_helper.cpp:534 +msgid "left_bottom" +msgstr "esquerda abaixo" + +#: ../../src/core/property_helper.cpp:536 +msgid "right_top" +msgstr "dereita arriba" + +#: ../../src/core/property_helper.cpp:538 +msgid "right_bottom" +msgstr "dereita abaixo" + +#: ../../src/core/property_helper.cpp:540 +msgid "horizontal" +msgstr "horizontal" + +#: ../../src/core/property_helper.cpp:542 +msgid "vertical" +msgstr "vertical" + +#: ../../src/core/property_helper.cpp:544 +msgid "all" +msgstr "todo" + +#: ../../src/core/property_helper.cpp:546 +msgid "first" +msgstr "primeiro" + +#: ../../src/core/property_helper.cpp:548 +msgid "last" +msgstr "último" + +#: ../../src/core/property_helper.cpp:766 +#: ../../src/core/property_helper.cpp:872 +msgid "green" +msgstr "verde" + +#: ../../src/core/property_helper.cpp:768 +msgid "jungle" +msgstr "xungla" + +#: ../../src/core/property_helper.cpp:770 +msgid "ice" +msgstr "xeo" + +#: ../../src/core/property_helper.cpp:772 +msgid "snow" +msgstr "neve" + +#: ../../src/core/property_helper.cpp:774 +msgid "water" +msgstr "auga" + +#: ../../src/core/property_helper.cpp:776 +msgid "candy" +msgstr "caramelos" + +#: ../../src/core/property_helper.cpp:778 +msgid "desert" +msgstr "deserto" + +#: ../../src/core/property_helper.cpp:780 +msgid "sand" +msgstr "area" + +#: ../../src/core/property_helper.cpp:782 +msgid "castle" +msgstr "castelo" + +#: ../../src/core/property_helper.cpp:784 +msgid "underground" +msgstr "baixo terra" + +#: ../../src/core/property_helper.cpp:786 +msgid "crystal" +msgstr "cristal" + +#: ../../src/core/property_helper.cpp:788 +msgid "ghost" +msgstr "pantasma" + +#: ../../src/core/property_helper.cpp:790 +msgid "mushroom" +msgstr "fungo" + +#: ../../src/core/property_helper.cpp:792 +msgid "sky" +msgstr "ceo" + +#: ../../src/core/property_helper.cpp:794 +msgid "plastic" +msgstr "plástico" + +#: ../../src/core/property_helper.cpp:860 ../../src/gui/menu_data.cpp:1504 +#: ../../src/gui/menu_data.cpp:1523 ../../src/gui/menu_data.cpp:2463 +msgid "default" +msgstr "por defecto" + +#: ../../src/core/property_helper.cpp:862 +msgid "white" +msgstr "branco" + +#: ../../src/core/property_helper.cpp:864 +msgid "black" +msgstr "negro" + +#: ../../src/core/property_helper.cpp:866 +msgid "red" +msgstr "vermello" + +#: ../../src/core/property_helper.cpp:868 +msgid "orange" +msgstr "laranxa" + +#: ../../src/core/property_helper.cpp:870 +msgid "yellow" +msgstr "amarelo" + +#: ../../src/core/property_helper.cpp:874 +msgid "blue" +msgstr "azul" + +#: ../../src/core/property_helper.cpp:876 +msgid "brown" +msgstr "marrón" + +#: ../../src/core/property_helper.cpp:878 +msgid "grey" +msgstr "gris" + +#: ../../src/core/property_helper.cpp:880 +msgid "violet" +msgstr "viola" + +#: ../../src/core/game_core.cpp:251 +msgid "Loading Level failed : " +msgstr "Carga de Nivel errada : " + +#: ../../src/core/game_core.cpp:361 +msgid "Loading Images" +msgstr "Cargando imaxes" + +#: ../../src/core/game_core.cpp:498 +msgid "Loading Sounds" +msgstr "Cargando sons" + +#. TRANS: Editor left menu 1st tab heading. Keep this short. +#: ../../src/core/editor/editor.cpp:71 +msgid "Menu" +msgstr "Menú" + +#. TRANS: Editor left menu 2nd tab heading. Keep this short. +#: ../../src/core/editor/editor.cpp:73 +msgid "Items" +msgstr "Obxectos" + +#. TRANS: Editor left menu 3rd tab heading. Keep this short. +#: ../../src/core/editor/editor.cpp:75 +msgid "Selector" +msgstr "Selector" + +#: ../../src/core/editor/editor.cpp:99 +msgid "Selection" +msgstr "Selección" + +#. TRANS: Title of the editor help window +#: ../../src/core/editor/editor.cpp:437 +msgid "Editor Help" +msgstr "Axuda do editor" + +#. TRANS: This is the help window in the editor. Do not translate +#. TRANS: the color codes in the string. +#: ../../src/core/editor/editor.cpp:451 +msgid "" +" \n" +"----- [colour='FFFFCF5F']General[colour='FFFFFFFF'] -----\n" +" \n" +"F1 - Toggle this Help Window\n" +"F8 - Open/Close the Editor\n" +"F10 - Toggle sound effects\n" +"F11 - Toggle music play\n" +"Home - Focus Alex' start position\n" +"End - Cycle camera focus through level exits\n" +"PageUp - Move camera to left level edge\n" +"PageDown - Move camera to right level edge\n" +"Shift + PageUp - Move camera to top level edge\n" +"Shift + PageDown - Move camera to bottom level edge\n" +"Ctrl + G - Goto Camera position\n" +"L - In world editor: toggle walk line visibility\n" +"N - Step one screen to the right ( Next Screen )\n" +"P - Step one screen to the left ( Previous Screen )\n" +"Ctrl + N - Create a new Level\n" +"Ctrl + L - Load a Level\n" +"Ctrl + W - Load an Overworld\n" +"Ctrl + S - Save the current Level/World\n" +"Ctrl + Shift + S - Save the current Level/World under a new name\n" +" \n" +"----- [colour='FFFFCF5F']Objects[colour='FFFFFFFF'] -----\n" +" \n" +"M - Cycle selected object(s) through massive types\n" +"Massive types with their color:\n" +" [colour='FFFF2F0F']Massive[colour='FFFFFFFF']-" +">[colour='FFFFAF2F']Halfmassive[colour='FFFFFFFF']-" +">[colour='FFDF00FF']Climbable[colour='FFFFFFFF']-" +">[colour='FF1FFF1F']Passive[colour='FFFFFFFF']->[colour='FF1FFF1F']Front " +"Passive[colour='FFFFFFFF']\n" +"O - Enable snap to object mode\n" +"Ctrl + A - Select all objects\n" +"Ctrl + X - Cut currently selected objects\n" +"Ctrl + C - Copy currently selected objects\n" +"Ctrl + V or Insert - Paste current copied / cutted objects\n" +"Ctrl + R - Replace the selected basic sprite(s) image with another one\n" +"Del - If Mouse is over an object: Delete current object\n" +"Del - If Mouse has nothing selected: Delete selected objects\n" +"Numpad:\n" +" + - Bring object to front\n" +" - - Send object to back\n" +" 2/4/6/8 - Move selected object 1 pixel into the direction\n" +"Mouse:\n" +" Left (Hold) - Drag objects\n" +" Left (Click) - With shift to select / deselect single objects\n" +" Right - Delete intersecting Object\n" +" Middle - Toggle Mover Mode\n" +" Ctrl + Shift + Left (Click) - Select objects with the same type\n" +"Arrow keys:\n" +" Use arrow keys to move around. Press shift for faster movement\n" +" \n" +msgstr "" +" \n" +"----- [colour='FFFFFCF5F']Xeral[colour='FFFFFFFF'] -----\n" +" \n" +"\n" +"F1 - Activar/desactivar esta xanela de axuda\n" +"F8 - Abrir/pechar o editor\n" +"F10 - Activar/desactivar os efectos de son\n" +"F11 - Activar/desactivar a reprodución de música\n" +"Inicio - Foco na posición inicial de Alex\n" +"Fin - Ciclar o foco da cámara polas saídas de nivel\n" +"Re Páx - Mover a cámara ao bordo esquerdo do nivel\n" +"Av Páx - Mover a cámara ao bordo dereito do nivel\n" +"Maiús + Re Páx - Mover a cámara ao bordo superior do nivel\n" +"Maiús + Av Páx - Mover a cámara ao bordo inferior do nivel\n" +"Ctrl + G - Ir á posición da cámara\n" +"L - No editor de mundos: activar/desactivar a visibilidade da liña de " +"percorrido\n" +"N - Avanzar unha pantalla á dereita (Pantalla seguinte)\n" +"P - Avanzar unha pantalla á esquerda (Pantalla anterior)\n" +"Ctrl + N - Crear un novo nivel\n" +"Ctrl + L - Cargar un nivel\n" +"Ctrl + W - Cargar un mundo superior\n" +"Ctrl + S - Gardar o nivel/mundo actual\n" +"Ctrl + Maiús + S - Gardar o nivel/mundo actual baixo un novo nome\n" +" \n" +"----- [colour='FFFFFCF5F']Obxectos[colour='FFFFFFFF'] -----\n" +" \n" +"\n" +"M - Percorrer os obxectos seleccionados a través de tipos masivos\n" +"Tipos masivos coa súa cor:\n" +" [colour='FFFF2F0F']Masivo[colour='FFFFFFFF']-" +">[colour='FFFFAF2F']Semimasivo[colour='FFFFFFFF']-" +">[colour='FFDF00FF']Escalable[colour='FFFFFFFF']-" +">[colour='FF1FFF1F']Pasivo[colour='FFFFFFFF']->[colour='FF1FFF1F']Frontal " +"Pasivo[colour='FFFFFFFF']\n" +"O - Activar o modo de axuste ao obxecto\n" +"Ctrl + A - Seleccionar todos os obxectos\n" +"Ctrl + X - Cortar os obxectos seleccionados actualmente\n" +"Ctrl + C - Copiar os obxectos seleccionados actualmente\n" +"Ctrl + V ou Inserir - Pegar os obxectos copiados/cortados actuais obxectos\n" +"Ctrl + R - Substitúe a imaxe do sprite básico seleccionado por outra\n" +"Supr - Se o rato está sobre un obxecto: Elimina o obxecto actual\n" +"Supr - Se o rato non ten nada seleccionado: Elimina os obxectos " +"seleccionados\n" +"Teclado numérico:\n" +" + - Trae o obxecto ao fronte\n" +" - - Envía o obxecto ao fondo\n" +" 2/4/6/8 - Move o obxecto seleccionado 1 píxel na dirección\n" +"Rato:\n" +" Esquerda (Mantén premido) - Arrastra os obxectos\n" +" Esquerda (Clic) - Con Maiús para seleccionar/deseleccionar obxectos " +"individuais\n" +" Dereita - Elimina o obxecto que se cruza\n" +" Centro - Alterna o modo de movemento\n" +" Ctrl + Maiús + Esquerda (Clic) - Selecciona obxectos do mesmo tipo\n" +"Teclas de frecha:\n" +" Usa as teclas de frecha para moverte. Preme Maiús para un movemento máis " +"rápido\n" +" \n" + +#: ../../src/core/editor/editor.cpp:1511 +#, c-format +msgid "Change selected sprite's image" +msgid_plural "Change selected %d sprites' images" +msgstr[0] "Cambiar a imaxe do sprite" +msgstr[1] "Cambiar as imaxes de %d sprites" + +#. TRANS: Displayed when hovering over the level finish object in the editor. +#: ../../src/core/editor/editor.cpp:1575 +msgid "FINISH" +msgstr "FIN" + +#. TRANS: Displayed when hovering over a level exit without a target level name. +#. TRANS: Do not translate the "<" and ">". +#: ../../src/core/editor/editor.cpp:1584 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../../src/core/editor/editor.cpp:1602 +msgid "Passive" +msgstr "Pasivo" + +#: ../../src/core/editor/editor.cpp:1608 +msgid "Halfmassive" +msgstr "Medio masivo" + +#: ../../src/core/editor/editor.cpp:1611 +msgid "Climbable" +msgstr "Escalable" + +#: ../../src/core/editor/editor.cpp:1614 +msgid "Front Passive" +msgstr "Pasivo frontal" + +#: ../../src/scene/01_prologue.cpp:36 +msgid "" +"The sinking sun sent out its last colourful beams over the Eastern Desert " +"when a single individual was making his way through the ups and downs of the " +"sandy dunes." +msgstr "" +"O sol que se afundía lanzaba os seus últimos raios coloridos sobre o Deserto " +"Oriental, mentres un único individuo percorría os altos e baixos das duna de " +"area." + +#: ../../src/scene/01_prologue.cpp:37 +msgid "" +"When he reached the top of the highest dune, he gazed around, but to only " +"see sand followed by more sand, by even more " +"[colour='FFFFF000']sand[colour='FFFFFFFF']." +msgstr "" +"Cando chegou ao cumio da duna máis alta, mirou arredor, pero só viu area " +"seguida de máis area, e aínda máis " +"[colour='FFFFFF000']area[colour='FFFFFFFF']." + +#: ../../src/scene/01_prologue.cpp:38 +msgid "" +"He took out a map, but with the stars not yet visible on the darkening sky " +"there was no means of orientation in this infinite sea of equally hostile " +"sand dunes." +msgstr "" +"Sacou un mapa, pero como as estrelas aínda non eran visibles no ceo que se " +"escurecía, non había xeito de orientarse neste mar infinito de dunas de area " +"igualmente hostís." + +#: ../../src/overworld/world_editor.cpp:67 +msgid "Create a new World" +msgstr "Crear un novo mundo" + +#: ../../src/overworld/world_editor.cpp:67 +#: ../../src/overworld/world_editor.cpp:94 +#: ../../src/overworld/world_editor.cpp:98 +msgctxt "world" +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: ../../src/overworld/world_editor.cpp:86 +#: ../../src/overworld/overworld.cpp:250 +msgid "World " +msgstr "Mundo " + +#: ../../src/overworld/world_editor.cpp:98 +msgid "Load an Overworld" +msgstr "Cargar un Mundo" + +#: ../../src/overworld/world_editor.cpp:166 +msgid "Way" +msgstr "Camiño" + +#: ../../src/overworld/world_editor.cpp:167 +msgid "Castle" +msgstr "Castelo" + +#: ../../src/overworld/world_editor.cpp:173 +msgid "Mountains" +msgstr "Montañas" + +#: ../../src/overworld/world_editor.cpp:175 +msgid "Lakes" +msgstr "Lagos" + +#: ../../src/overworld/world_editor.cpp:176 +msgid "Bridges" +msgstr "Pontes" + +#: ../../src/overworld/world_editor.cpp:181 +msgid "Generic" +msgstr "Xenérico" + +#: ../../src/overworld/world_waypoint.cpp:126 +msgid "Waypoint" +msgstr "Punto de control" + +#: ../../src/overworld/world_waypoint.cpp:487 +#: ../../src/overworld/world_waypoint.cpp:491 +#: ../../src/overworld/world_waypoint.cpp:617 +msgid "Level" +msgstr "Nivel" + +#: ../../src/overworld/world_waypoint.cpp:488 +#: ../../src/overworld/world_waypoint.cpp:494 +msgid "World" +msgstr "Mundo" + +#: ../../src/overworld/world_waypoint.cpp:498 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: ../../src/overworld/world_waypoint.cpp:498 +msgid "Destination type" +msgstr "Tipo de destino" + +#: ../../src/overworld/world_waypoint.cpp:502 +msgid "Destination" +msgstr "Destino" + +#: ../../src/overworld/world_waypoint.cpp:502 +msgid "Destination level or world" +msgstr "Mundo ou nivel de destino" + +#: ../../src/overworld/world_waypoint.cpp:519 +msgid "Backward Direction" +msgstr "Cara atrás" + +#: ../../src/overworld/world_waypoint.cpp:534 +msgid "Forward Direction" +msgstr "Cara adiante" + +#: ../../src/overworld/world_waypoint.cpp:551 +msgid "Default Access" +msgstr "Acceso por defecto" + +#: ../../src/overworld/world_waypoint.cpp:551 +msgid "Enable if the Waypoint should be always accessible." +msgstr "Activar se o punto de referencia debe ser sempre accesible." + +#: ../../src/overworld/world_waypoint.cpp:558 +msgid "Waypoint Exit" +msgstr "Punto de control Saida" + +#: ../../src/overworld/world_waypoint.cpp:558 +msgid "Select the waypoint exit to edit." +msgstr "Selecciona a saída do punto de control para editar." + +#: ../../src/overworld/world_waypoint.cpp:562 +#: ../../src/overworld/world_waypoint.cpp:564 +msgid "New Exit" +msgstr "Nova saída" + +#: ../../src/overworld/world_waypoint.cpp:564 +msgid "Create a new exit by clicking." +msgstr "Crea unha nova saída facendo clic." + +#: ../../src/overworld/world_waypoint.cpp:568 +#: ../../src/overworld/world_waypoint.cpp:570 +msgid "Delete Exit" +msgstr "Eliminar saída" + +#: ../../src/overworld/world_waypoint.cpp:570 +msgid "Delete the currently selected exit by clicking." +msgstr "Elimina a saída seleccionada actualmente facendo clic." + +#: ../../src/overworld/world_waypoint.cpp:584 +msgid "Leave direction" +msgstr "Dirección de saída" + +#: ../../src/overworld/world_waypoint.cpp:584 +msgid "Direction key to press for leaving the waypoint for this exit" +msgstr "" +"Tecla de dirección que se debe premer para deixar o punto de control para " +"esta saída" + +#: ../../src/overworld/world_waypoint.cpp:589 +msgid "Level Exit" +msgstr "Saír do nivel" + +#: ../../src/overworld/world_waypoint.cpp:589 +msgid "Name of the level exit in the level that activates this waypoint exit." +msgstr "" +"Nome da saída de nivel no nivel que activa esta saída de punto de referencia." + +#: ../../src/overworld/world_waypoint.cpp:594 +msgid "Line start UID" +msgstr "UID de inicio da liña" + +#: ../../src/overworld/world_waypoint.cpp:594 +msgid "UID of the line start point to set Alex onto when taking this exit." +msgstr "" +"UID do punto de inicio da liña no que se colocará Alex ao tomar esta saída." + +#: ../../src/overworld/world_waypoint.cpp:599 +#: ../../src/overworld/world_waypoint.cpp:601 +#: ../../src/overworld/world_waypoint.cpp:769 +#: ../../src/overworld/world_waypoint.cpp:783 +msgid "Locked" +msgstr "Bloqueado" + +#: ../../src/overworld/world_waypoint.cpp:600 +#: ../../src/overworld/world_waypoint.cpp:771 +msgid "Unlocked" +msgstr "Desbloqueado" + +#: ../../src/overworld/world_waypoint.cpp:604 +msgid "Lock state" +msgstr "Bloqueo" + +#: ../../src/overworld/world_waypoint.cpp:604 +msgid "" +"Is this exit locked by default? PLEASE also set access to enabled on the " +"target waypoint if you unlock by default!" +msgstr "" +"Esta saída está bloqueada por defecto? POR FAVOR, tamén debes activar o " +"acceso no punto de referencia de destino se a desbloqueas por defecto!" + +#: ../../src/overworld/world_layer.cpp:50 +msgid "Line Start Point" +msgstr "Punto de inicio da liña" + +#: ../../src/overworld/world_layer.cpp:54 +msgid "Line End Point" +msgstr "Punto final da liña" + +#: ../../src/overworld/world_layer.cpp:289 +msgid "Waypoint origin" +msgstr "Orixe do punto de control" + +#: ../../src/overworld/overworld.cpp:50 +msgid "Unnamed" +msgstr "Sen nome" + +#: ../../src/overworld/overworld.cpp:71 +msgid "Couldn't save world description " +msgstr "Non se puido gardar a descrición do mundo " + +#: ../../src/overworld/overworld.cpp:245 +msgid "Couldn't save world " +msgstr "Non se puido gardar o mundo " + +#: ../../src/overworld/overworld.cpp:466 +msgid "Omega Mode unlocks all waypoints" +msgstr "O modo Omega desbloquea todos os puntos de acceso" + +#: ../../src/audio/random_sound.cpp:451 +msgid "Sound filename" +msgstr "Nome do arquivo de son" + +#: ../../src/audio/random_sound.cpp:458 +msgid "Continuous" +msgstr "Contínuo" + +#: ../../src/audio/random_sound.cpp:458 +msgid "Check if the sound should be played continuously instead of randomly" +msgstr "" +"Comproba se o son debe reproducirse constantemente en vez de aleatoriamente" + +#: ../../src/audio/random_sound.cpp:465 +msgid "Delay Minimum" +msgstr "Atraso Mínimo" + +#: ../../src/audio/random_sound.cpp:465 +msgid "Minimal delay until played again" +msgstr "Atraso mínimo ata ser reproducido novamente" + +#: ../../src/audio/random_sound.cpp:473 ../../src/audio/random_sound.cpp:489 +msgid "Maximum" +msgstr "Máximo" + +#: ../../src/audio/random_sound.cpp:473 +msgid "Maximal delay until played again" +msgstr "Atraso máximo ata a próxima reprodución" + +#: ../../src/audio/random_sound.cpp:481 +msgid "Volume Minimum" +msgstr "Volume mínimo" + +#: ../../src/audio/random_sound.cpp:481 +msgid "Minimal random volume for each play" +msgstr "Volume mínimo ao chou para cada reprodución" + +#: ../../src/audio/random_sound.cpp:489 +msgid "Maximal random volume for each play" +msgstr "Volume máximo ao chou para cada reprodución" + +#: ../../src/audio/random_sound.cpp:497 +msgid "Volume Reduction Begin" +msgstr "Inicio da redución do volume" + +#: ../../src/audio/random_sound.cpp:497 +msgid "Volume reduction begins gradually at this distance" +msgstr "A redución de volume empeza gradualmente a esta distancia" + +#: ../../src/audio/random_sound.cpp:505 +msgid "End" +msgstr "Fin" + +#: ../../src/audio/random_sound.cpp:505 +msgid "" +"Volume reduction ends at this distance. Sound is not played beyond this." +msgstr "" +"A redución de volume remata a esta distancia. O son non será reproducido a " +"partir de aquí." + +#: ../../src/enemies/pip.cpp:369 +msgid "Starting direction" +msgstr "Dirección de inicio" + +#: ../../src/enemies/eato.cpp:288 ../../src/enemies/flyon.cpp:571 +#: ../../src/enemies/thromp.cpp:690 +msgid "Image directory" +msgstr "Directorio de imaxes" + +#: ../../src/enemies/eato.cpp:288 ../../src/enemies/flyon.cpp:571 +#: ../../src/enemies/thromp.cpp:690 +msgid "Directory containing the images" +msgstr "Directorio que contén as imaxes" + +#: ../../src/enemies/beetle.cpp:281 +msgid "Color" +msgstr "Cor" + +#: ../../src/enemies/beetle.cpp:281 +msgid "Color." +msgstr "Cor." + +#: ../../src/enemies/bosses/turtle_boss.cpp:1010 +msgid "Hits" +msgstr "Golpes" + +#: ../../src/enemies/bosses/turtle_boss.cpp:1010 +msgid "Hits until a downgrade" +msgstr "Golpes ata unha redución" + +#: ../../src/enemies/bosses/turtle_boss.cpp:1018 +#: ../../src/enemies/furball.cpp:754 +msgid "Downgrades" +msgstr "Reducións" + +#: ../../src/enemies/bosses/turtle_boss.cpp:1018 +#: ../../src/enemies/furball.cpp:754 +msgid "Downgrades until death" +msgstr "Descende ata a morte" + +#: ../../src/enemies/bosses/turtle_boss.cpp:1026 +msgid "Shell Time" +msgstr "Tempo da cuncha" + +#: ../../src/enemies/bosses/turtle_boss.cpp:1026 +msgid "Time running as shell to rise again" +msgstr "Tempo que tarda a cáscara en levantarse de novo" + +#: ../../src/enemies/bosses/turtle_boss.cpp:1045 +#: ../../src/enemies/furball.cpp:764 +msgid "End Level" +msgstr "Finalizar nivel" + +#: ../../src/enemies/bosses/turtle_boss.cpp:1045 +#: ../../src/enemies/furball.cpp:764 +msgid "End the level if it is killed." +msgstr "Remataa o nivel se morre" + +#: ../../src/enemies/beetle_barrage.cpp:356 ../../src/enemies/gee.cpp:609 +msgid "Fly distance" +msgstr "Distancia de voo" + +#: ../../src/enemies/beetle_barrage.cpp:356 +msgid "Initial beetle flying distance" +msgstr "Distancia inicial de voo do escaravello" + +#: ../../src/enemies/beetle_barrage.cpp:363 +msgid "Action range" +msgstr "Rango de acción" + +#: ../../src/enemies/beetle_barrage.cpp:363 +msgid "Radius in which it reacts on Alex" +msgstr "Radio no cal reacciona sobre Alex" + +#: ../../src/enemies/beetle_barrage.cpp:369 +msgid "Count" +msgstr "Cantidade" + +#: ../../src/enemies/beetle_barrage.cpp:369 +msgid "Number of beetles spit out at a time" +msgstr "Número de escaravellos lanzados á vez" + +#: ../../src/enemies/flyon.cpp:567 ../../src/enemies/rokko.cpp:581 +#: ../../src/enemies/thromp.cpp:686 +msgid "Direction it moves into." +msgstr "Dirección na que se move." + +#: ../../src/enemies/flyon.cpp:578 +msgid "Movable Distance into its direction" +msgstr "Distancia de movemento na súa dirección" + +#: ../../src/enemies/flyon.cpp:586 +msgid "Initial speed when jumping out" +msgstr "Velocidade inicial ao saltar" + +#: ../../src/enemies/gee.cpp:577 +msgid "Movable distance" +msgstr "Distancia movible" + +#: ../../src/enemies/gee.cpp:588 +msgid "Always fly" +msgstr "Voar sempre" + +#: ../../src/enemies/gee.cpp:588 +msgid "Move without stopping at the fly distance" +msgstr "Móvete sen deterte á distancia de voo" + +#: ../../src/enemies/gee.cpp:601 +msgid "Wait time" +msgstr "Tempo de agarda" + +#: ../../src/enemies/gee.cpp:601 +msgid "Time to wait until moving again after a stop" +msgstr "Tempo de espera antes de moverse de novo tras parar" + +#: ../../src/enemies/gee.cpp:609 +msgid "The distance to move each time" +msgstr "A distancia que se move cada vez" + +#: ../../src/enemies/gee.cpp:681 +msgid "Electro" +msgstr "Eléctrico" + +#: ../../src/enemies/gee.cpp:687 +msgid "Venom" +msgstr "Velenoso" + +#: ../../src/enemies/rokko.cpp:585 ../../src/enemies/thromp.cpp:705 +msgid "Speed when activated" +msgstr "Velocidade cando se activa" + +#: ../../src/enemies/furball.cpp:820 +msgid "Boss" +msgstr "Xefe" + +#: ../../src/enemies/thromp.cpp:697 +msgid "Detection distance into its direction" +msgstr "Distancia de detección nesta dirección" + +#: ../../src/enemies/static.cpp:322 +msgid "Rotation Speed" +msgstr "Velocidade de rotación" + +#: ../../src/enemies/static.cpp:357 +msgid "Fire Resistant" +msgstr "Resistencia ao lume" + +#: ../../src/enemies/static.cpp:357 +msgid "If it is resistant against fire" +msgstr "Se é resistente ao lume" + +#: ../../src/enemies/static.cpp:361 +msgid "Ice Resistance" +msgstr "Resistencia ao xeo" + +#: ../../src/enemies/static.cpp:361 +msgid "Resistance against Ice (0.0-1.0)" +msgstr "Resistencia contra o xeo (0,0-1,0)" + +#: ../../src/gui/hud.cpp:159 +#, c-format +msgid "Time %02d:%02d" +msgstr "Tempo %02d:%02d" + +#: ../../src/gui/hud.cpp:193 +#, c-format +msgid "Points %08ld" +msgstr "Puntos %08ld" + +#: ../../src/gui/menu_data.cpp:330 +msgid "Credits" +msgstr "Créditos" + +#: ../../src/gui/menu_data.cpp:631 +msgid "Edit" +msgstr "Editar" + +#: ../../src/gui/menu_data.cpp:633 +msgid "Enter" +msgstr "Xogar" + +#: ../../src/gui/menu_data.cpp:634 ../../src/gui/menu_data.cpp:1422 +#: ../../src/gui/menu_data.cpp:3108 +msgid "Back" +msgstr "Atrás" + +#: ../../src/gui/menu_data.cpp:638 +msgid "Select Level" +msgstr "Seleccionar nivel" + +#: ../../src/gui/menu_data.cpp:640 +msgid "Select Campaign" +msgstr "Seleccionar campaña" + +#: ../../src/gui/menu_data.cpp:642 +msgid "Select Overworld" +msgstr "Seleccionar mundo superior" + +#: ../../src/gui/menu_data.cpp:644 ../../src/gui/menu_data.cpp:646 +msgid "Description" +msgstr "Descrición" + +#. TRANS: The colour names refer to the colours the level names can +#. TRANS: be in. "Game" means the level is shipped by the game, +#. TRANS: "user" means the level has been created by the user. +#. TRANS: If the user edited a system level, it gets copied to his +#. TRANS: personal level directory and is coloured mixedly to indicate +#. TRANS: that. "Deprecated" are levels from very old versions +#. TRANS: of the game. +#: ../../src/gui/menu_data.cpp:656 +msgid "" +"- Level Colors -\n" +"\n" +"Orange: Game\n" +"Green: User\n" +"Grey: Deprecated\n" +"Mixed: See the colors" +msgstr "" +"- Cor nos niveis -\n" +"\n" +"Laranxa: Xogo\n" +"Verde: Usuario\n" +"Gris: Obsoleto\n" +"Mesturado: Ver as cores" + +#: ../../src/gui/menu_data.cpp:809 ../../src/gui/menu_data.cpp:851 +#: ../../src/gui/menu_data.cpp:877 +msgid "" +"This will reset your current progress.\n" +"Continue ?" +msgstr "" +"Isto reiniciará o teu progreso actual. \n" +"Queres continuar?" + +#: ../../src/gui/menu_data.cpp:817 ../../src/gui/menu_data.cpp:835 +msgid "Couldn't load campaign " +msgstr "Non se puido cargar a campaña " + +#: ../../src/gui/menu_data.cpp:859 +msgid "Couldn't load overworld " +msgstr "Non se puido cargar o mundo superior " + +#: ../../src/gui/menu_data.cpp:885 +msgid "Couldn't load level " +msgstr "Non se puido cargar o nivel " + +#: ../../src/gui/menu_data.cpp:1350 +#, c-format +msgid "Delete %s?" +msgstr "Eliminar %s?" + +#: ../../src/gui/menu_data.cpp:1460 +msgid "Always Run" +msgstr "Correr sempre" + +#: ../../src/gui/menu_data.cpp:1464 ../../src/gui/menu_data.cpp:1472 +#: ../../src/gui/menu_data.cpp:1631 ../../src/gui/menu_data.cpp:1639 +#: ../../src/gui/menu_data.cpp:1653 ../../src/gui/menu_data.cpp:1661 +#: ../../src/gui/menu_data.cpp:1744 ../../src/gui/menu_data.cpp:1752 +#: ../../src/gui/menu_data.cpp:1775 ../../src/gui/menu_data.cpp:1783 +#: ../../src/gui/menu_data.cpp:1945 ../../src/gui/menu_data.cpp:1953 +#: ../../src/gui/menu_data.cpp:1976 ../../src/gui/menu_data.cpp:1984 +#: ../../src/gui/menu_data.cpp:2039 ../../src/gui/menu_data.cpp:2131 +#: ../../src/gui/menu_data.cpp:2142 ../../src/gui/menu_data.cpp:2180 +#: ../../src/gui/menu_data.cpp:2191 ../../src/gui/menu_data.cpp:2216 +#: ../../src/gui/menu_data.cpp:2231 ../../src/gui/menu_data.cpp:2426 +#: ../../src/gui/menu_data.cpp:2559 ../../src/gui/menu_data.cpp:2575 +#: ../../src/gui/menu_data.cpp:2629 ../../src/gui/menu_data.cpp:2637 +#: ../../src/gui/menu_data.cpp:2738 ../../src/gui/menu_data.cpp:2768 +#: ../../src/gui/menu_data.cpp:2988 ../../src/gui/menu_data.cpp:3014 +msgid "On" +msgstr "Aceso" + +#: ../../src/gui/menu_data.cpp:1467 ../../src/gui/menu_data.cpp:1475 +#: ../../src/gui/menu_data.cpp:1634 ../../src/gui/menu_data.cpp:1642 +#: ../../src/gui/menu_data.cpp:1656 ../../src/gui/menu_data.cpp:1664 +#: ../../src/gui/menu_data.cpp:1747 ../../src/gui/menu_data.cpp:1755 +#: ../../src/gui/menu_data.cpp:1778 ../../src/gui/menu_data.cpp:1786 +#: ../../src/gui/menu_data.cpp:1948 ../../src/gui/menu_data.cpp:1956 +#: ../../src/gui/menu_data.cpp:1979 ../../src/gui/menu_data.cpp:1987 +#: ../../src/gui/menu_data.cpp:2042 ../../src/gui/menu_data.cpp:2134 +#: ../../src/gui/menu_data.cpp:2145 ../../src/gui/menu_data.cpp:2183 +#: ../../src/gui/menu_data.cpp:2194 ../../src/gui/menu_data.cpp:2219 +#: ../../src/gui/menu_data.cpp:2234 ../../src/gui/menu_data.cpp:2632 +#: ../../src/gui/menu_data.cpp:2640 +msgid "Off" +msgstr "Apagado" + +#: ../../src/gui/menu_data.cpp:1482 +msgid "Camera Hor Speed" +msgstr "Velocidade da cámara Hor." + +#: ../../src/gui/menu_data.cpp:1491 +msgid "Camera Ver Speed" +msgstr "Velocidade da cámara Ver." + +#: ../../src/gui/menu_data.cpp:1500 +msgid "Language" +msgstr "Lingua" + +#: ../../src/gui/menu_data.cpp:1533 +msgid "Menu Level" +msgstr "Nivel do menú" + +#: ../../src/gui/menu_data.cpp:1549 ../../src/gui/menu_data.cpp:1697 +#: ../../src/gui/menu_data.cpp:1801 ../../src/gui/menu_data.cpp:1831 +#: ../../src/gui/menu_data.cpp:1932 ../../src/gui/menu_data.cpp:1995 +msgid "Reset" +msgstr "Restablecer" + +#: ../../src/gui/menu_data.cpp:1558 +msgid "Resolution" +msgstr "Resolución" + +#: ../../src/gui/menu_data.cpp:1610 +msgid "Bpp" +msgstr "Bpp" + +#: ../../src/gui/menu_data.cpp:1627 +msgid "Fullscreen" +msgstr "Pantalla completa" + +#: ../../src/gui/menu_data.cpp:1649 +msgid "VSync" +msgstr "Sincronización vertical" + +#: ../../src/gui/menu_data.cpp:1671 +msgid "FPS Limit" +msgstr "Limite FPS" + +#: ../../src/gui/menu_data.cpp:1680 +msgid "Geometry Quality" +msgstr "Calidade da xeometría" + +#: ../../src/gui/menu_data.cpp:1688 +msgid "Texture Quality" +msgstr "Calidade das texturas" + +#: ../../src/gui/menu_data.cpp:1702 +msgid "Apply" +msgstr "Aplicar" + +#: ../../src/gui/menu_data.cpp:1707 +msgid "Recreate Cache" +msgstr "Refacer a caché" + +#: ../../src/gui/menu_data.cpp:1716 +msgid "Hertz (Hz)" +msgstr "Hercios (Hz)" + +#: ../../src/gui/menu_data.cpp:1717 +msgid "You should only change the value if the audio is scratchy." +msgstr "Só debes cambiar o valor se o audio é estridente." + +#: ../../src/gui/menu_data.cpp:1739 +msgid "Music" +msgstr "Música" + +#: ../../src/gui/menu_data.cpp:1740 +msgid "Enable to play music. You need to have the Music Addon installed." +msgstr "" +"Isto activa a música do xogo. Primeiro precisas ter o complemento de música " +"instalada." + +#: ../../src/gui/menu_data.cpp:1762 +msgid "Set the Music Volume." +msgstr "Axusta o volume da música." + +#: ../../src/gui/menu_data.cpp:1770 +msgid "Sound" +msgstr "Son" + +#: ../../src/gui/menu_data.cpp:1771 +msgid "Enable to play Sounds." +msgstr "Activa o son." + +#: ../../src/gui/menu_data.cpp:1793 +msgid "Set the Sound Volume." +msgstr "Axusta o volume dos sons." + +#: ../../src/gui/menu_data.cpp:1810 ../../src/gui/menu_data.cpp:1919 +msgid "Shortcuts" +msgstr "Atallos de teclado" + +#: ../../src/gui/menu_data.cpp:1814 ../../src/gui/menu_data.cpp:1923 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: ../../src/gui/menu_data.cpp:1815 +msgid "Key" +msgstr "Tecla" + +#: ../../src/gui/menu_data.cpp:1822 +msgid "Scroll Speed" +msgstr "Vel. de desprazamento" + +#: ../../src/gui/menu_data.cpp:1840 +msgid "Sensitivity" +msgstr "Sensibilidade" + +#: ../../src/gui/menu_data.cpp:1844 +msgid "Joystick" +msgstr "Mando" + +#: ../../src/gui/menu_data.cpp:1887 +msgid "Axis Hor" +msgstr "Eixo horizontal" + +#: ../../src/gui/menu_data.cpp:1895 +msgid "Ver" +msgstr "vertical" + +#: ../../src/gui/menu_data.cpp:1903 +msgid "Axis Hor2" +msgstr "Eixo hor. 2" + +#: ../../src/gui/menu_data.cpp:1911 +msgid "Ver2" +msgstr "vert. 2" + +#: ../../src/gui/menu_data.cpp:1924 +msgid "Button" +msgstr "Botón" + +#: ../../src/gui/menu_data.cpp:1941 +msgid "Show images" +msgstr "Amosar imaxes" + +#: ../../src/gui/menu_data.cpp:1963 +msgid "Item image size" +msgstr "Tamaño da imaxe do obxecto" + +#: ../../src/gui/menu_data.cpp:1972 +msgid "Auto-Hide Mouse" +msgstr "Auto ocultar o rato" + +#: ../../src/gui/menu_data.cpp:2267 +msgid "Up" +msgstr "Arriba" + +#: ../../src/gui/menu_data.cpp:2268 +msgid "Down" +msgstr "Abaixo" + +#: ../../src/gui/menu_data.cpp:2269 +msgid "Left" +msgstr "Esquerda" + +#: ../../src/gui/menu_data.cpp:2270 +msgid "Right" +msgstr "Dereita" + +#: ../../src/gui/menu_data.cpp:2271 ../../src/gui/menu_data.cpp:2287 +msgid "Jump" +msgstr "Saltar" + +#: ../../src/gui/menu_data.cpp:2272 ../../src/gui/menu_data.cpp:2288 +msgid "Shoot" +msgstr "Disparo" + +#: ../../src/gui/menu_data.cpp:2274 ../../src/gui/menu_data.cpp:2289 +msgid "Action" +msgstr "Acción" + +#: ../../src/gui/menu_data.cpp:2275 +msgid "Screenshot" +msgstr "Captura de pantalla" + +#: ../../src/gui/menu_data.cpp:2276 +msgid "Editor fast copy up" +msgstr "Copiar arriba (rápido)" + +#: ../../src/gui/menu_data.cpp:2277 +msgid "Editor fast copy down" +msgstr "Copiar abaixo (rápido)" + +#: ../../src/gui/menu_data.cpp:2278 +msgid "Editor fast copy left" +msgstr "Copiar á esquerda (rápido)" + +#: ../../src/gui/menu_data.cpp:2279 +msgid "Editor fast copy right" +msgstr "Copiar á dereita (rápido)" + +#: ../../src/gui/menu_data.cpp:2280 +msgid "Editor pixel move up" +msgstr "Mover píxel arriba (editor)" + +#: ../../src/gui/menu_data.cpp:2281 +msgid "Editor pixel move down" +msgstr "Mover píxel abaixo (editor)" + +#: ../../src/gui/menu_data.cpp:2282 +msgid "Editor pixel move left" +msgstr "Mover píxel á esquerda (Editor)" + +#: ../../src/gui/menu_data.cpp:2283 +msgid "Editor pixel move right" +msgstr "Mover píxel á dereita (Editor)" + +#: ../../src/gui/menu_data.cpp:2291 +msgid "Exit" +msgstr "Saír" + +#: ../../src/gui/menu_data.cpp:2350 +msgid "Press a key" +msgstr "Preme unha tecla" + +#: ../../src/gui/menu_data.cpp:2353 +msgid "Press a button" +msgstr "Preme un botón" + +#: ../../src/gui/menu_data.cpp:2356 +msgid " for " +msgstr " para " + +#: ../../src/gui/menu_data.cpp:2356 +msgid ". Press ESC to cancel." +msgstr ". Preme ESC para cancelar." + +#: ../../src/gui/menu_data.cpp:2661 +msgid "Reinitialization" +msgstr "Reinicialización" + +#: ../../src/gui/menu_data.cpp:2720 +msgid "Reloading" +msgstr "Recargando" + +#: ../../src/gui/menu_data.cpp:2879 +msgid "Enabled : " +msgstr "Activado : " + +#: ../../src/gui/menu_data.cpp:3095 +msgid "Save the game" +msgstr "Gardar a partida" + +#: ../../src/gui/menu_data.cpp:3102 +msgid "Load a saved game" +msgstr "Cargar partida gardada" + +#: ../../src/gui/menu_data.cpp:3266 +msgid "" +"3000 Points needed for saving in a level.\n" +"Saving on the Overworld is free." +msgstr "" +"Necesitas 3000 puntos para gardar nun nivel,\n" +"Gardar nun mundo superior e gratis." + +#: ../../src/gui/menu_data.cpp:3287 ../../src/gui/menu_data.cpp:3291 +#: ../../src/gui/menu_data.cpp:3296 +msgid "No Description" +msgstr "Sen descrición" + +#: ../../src/gui/menu_data.cpp:3300 +msgid "Enter Description" +msgstr "Engade unha descrición" + +#: ../../src/gui/menu_data.cpp:3318 ../../src/gui/menu_data.cpp:3323 +#: ../../src/gui/menu_data.cpp:3328 +msgid "Savegame loading failed" +msgstr "Non se puido cargar a partida" + +#. TRANS: The text is copied from the end of the GPLv3. If there is an +#. TRANS: accepted translation of the GPLv3 available in your language, +#. TRANS: then you should use its wording rather than trying to translate +#. TRANS: it yourself. +#: ../../src/gui/game_console.cpp:170 +#, c-format +msgid "" +"TSC Scripting Console\n" +"Copyright \\302\\251 2012-%d The TSC Contributors\n" +"\n" +"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details\n" +"see the file COPYING. This is free software, and you are\n" +"welcome to redistribute it under certain conditions; see the\n" +"aforementioned file for details.\n" +msgstr "" +"Consola de scripts de TSC\n" +"Copyright \\302\\251 2012-%d Os colaboradores de TSC\n" +"\n" +"Este programa non inclúe NINGUNHA GARANTÍA; para obter máis detalles\n" +"consulta o ficheiro COPYING. Este é software gratuíto e podes\n" +"redistribuílo baixo certas condicións; consulta o\n" +"ficheiro mencionado anteriormente para obter máis detalles.\n" + +#. TRANS: %s is the version postfix, e.g. "dev" or "beta3". +#: ../../src/gui/game_console.cpp:181 +#, c-format +msgid "You are running TSC version %d.%d.%d-%s.\n" +msgstr "" +"Estás a executar a versión %d.%d.%d-%s de TSC.\n" +"\n" + +#: ../../src/gui/game_console.cpp:187 +#, c-format +msgid "You are running TSC version %d.%d.%d.\n" +msgstr "" +"Estás a executar a versión %d.%d.%d de TSC.\n" +"\n" + +#: ../../src/gui/game_console.cpp:239 +msgid "(#inspect did not return a string)\n" +msgstr "(#inspect non devolveu un texto)\n" + +#: ../../src/gui/debug_window.cpp:43 +msgid "Debugging Information" +msgstr "Información de depuración" + +#. TRANS: Do not translate the part in brackets +#: ../../src/gui/debug_window.cpp:103 +#, c-format +msgid "[colour='FFFFFF00']FPS: Best: %.02f Worst: %.02f Current: %0.2f" +msgstr "colour='FFFFFF00']FPS: Mellor: %.02f Peor: %.02f Actual: %0.2f" + +#: ../../src/gui/debug_window.cpp:111 +#, c-format +msgid "Camera X: %d Y: %d" +msgstr "Cámara X: %d Y: %d" + +#: ../../src/gui/debug_window.cpp:121 +#, c-format +msgid "Level: %s (return stack size: %ld)" +msgstr "Nivel: %s (tamaño da morea de retorno: %ld)" + +#: ../../src/gui/debug_window.cpp:126 +#, c-format +msgid "Overworld: %s" +msgstr "Mundo superior: %s" + +#: ../../src/gui/debug_window.cpp:130 +#, c-format +msgid "" +msgstr "" + +#: ../../src/gui/debug_window.cpp:133 +#, c-format +msgid "Scene: %s" +msgstr "Escena: %s" + +#. TRANS: Abbreviations mean: +#. TRANS: T=Total, P=Passive, M=Massive, E=Enemy, A=Active, H=Halfmassive +#: ../../src/gui/debug_window.cpp:164 +#, c-format +msgid "T: %lu P: %d M: %d E: %d A: %d H: %d" +msgstr "T: %lu P: %d M: %d I: %d M: %d S: %d" + +#. TRANS: Abbreviations mean: +#. TRANS: BBox=Bonus boxes, GBox=Gold boxes, MPlat=Moving platforms +#: ../../src/gui/debug_window.cpp:177 +#, c-format +msgid "BBox: %d GBox: %d MPlat: %d" +msgstr "CaixaC: %d CaixaT: %d PlatM: %d" + +#: ../../src/gui/debug_window.cpp:185 +#, c-format +msgid "Player X1: %.4f X2: %.4f" +msgstr "Xogador X1: %.4f X2: %.4f" + +#: ../../src/gui/debug_window.cpp:192 +#, c-format +msgid "Player Y1: %.4f Y2: %.4f" +msgstr "Xogador Y1: %.4f Y2: %.4f" + +#: ../../src/gui/debug_window.cpp:199 +#, c-format +msgid "Player XVel: %.4f, YVel: %.4f" +msgstr "Xogador XVel: %.4f, Yvel: %.4f" + +#: ../../src/gui/debug_window.cpp:206 +#, c-format +msgid "Player MState: %d Ground: %d (%s)" +msgstr "Estado do xogador: %d Terreo: %d (%s)" + +#: ../../src/gui/debug_window.cpp:214 +#, c-format +msgid "Game Mode: %d" +msgstr "Modo de xogo: %d" + +#~ msgid "Clip rect e" +#~ msgstr "Recortar recto e" + +#~ msgid "Clipping rectangle position e" +#~ msgstr "Posición do rectángulo de recorte e" + +#~ msgid "Cor" +#~ msgstr "Cor" + +#~ msgid "Cor." +#~ msgstr "Cor." + +#~ msgid "Version " +#~ msgstr "Versión" + +#~ msgid "Massive - " +#~ msgstr "Masivo -" + +#~ msgid "Passive - " +#~ msgstr "Pasivo -" + +#~ msgid " Editor Z : " +#~ msgstr "Editor Z :" + +#~ msgid "Editor enabled" +#~ msgstr "Editor activado" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This will take affect after restarting.\n" +#~ "Continue ?" +#~ msgstr "" +#~ "Isto reiniciará o teu progreso actual. \n" +#~ "Desexas continuar?" + +#~ msgid "Reload Level ?" +#~ msgstr "Recargar o nivel?" + +#~ msgid "Reload World ?" +#~ msgstr "Recargar mundo?" + +#~ msgid "" +#~ "Music addon not detected.\n" +#~ "You can download it from the Website." +#~ msgstr "Engadido musical non detectado.Podes descargalo desde a Web." + +#~ msgid "Analog Jump" +#~ msgstr "Salto analóxico" + +#~ msgid "Lives : " +#~ msgstr "Vidas :" + +#~ msgid "Player" +#~ msgstr "Xogador" + +#~ msgid "FPS : best " +#~ msgstr "FPS: óptimo" + +#~ msgid ", worst " +#~ msgstr ", pésimo" + +#~ msgid ", current " +#~ msgstr ", actual" + +#~ msgid "average " +#~ msgstr "media" + +#~ msgid "Speed factor " +#~ msgstr "Factor de velocidade" + +#~ msgid "Name : " +#~ msgstr "Nome :" + +#~ msgid "Passive : " +#~ msgstr "Pasivo :" + +#~ msgid "Massive : " +#~ msgstr "Masivo :" + +#~ msgid "Enemy : " +#~ msgstr "Inimigo :" + +#~ msgid "Active : " +#~ msgstr "Activo :" + +#~ msgid "Halfmassive : " +#~ msgstr "Medio masivo :" + +#~ msgid "Moving Platform : " +#~ msgstr "Plataforma móbil :" + +#~ msgid "Goldbox : " +#~ msgstr "Caixa de ouro :" + +#~ msgid "Other : " +#~ msgstr "Outros :" + +#~ msgid "Velocity X " +#~ msgstr "Velocidade X" + +#~ msgid "Moving State " +#~ msgstr "Estado de movemento" + +#~ msgid "Draw" +#~ msgstr "Empate" + +#~ msgid "World : " +#~ msgstr "Mundo :" + +#~ msgid "Level Layer 1 : " +#~ msgstr "Capa de Nivel 1 :" + +#~ msgid "Level Player : " +#~ msgstr "Xogador do Nivel :" + +#~ msgid "Level Layer 2 : " +#~ msgstr "Capa de Nivel 2 :" + +#~ msgid "Level Hud : " +#~ msgstr "Nivel Hud :" + +#~ msgid "Level Editor : " +#~ msgstr "Editor de Niveis :" + +#~ msgid "Mouse : " +#~ msgstr "Rato :" + +#~ msgid "Update" +#~ msgstr "Actualización" + +#~ msgid "process input : " +#~ msgstr "proceso de entrada :" + +#~ msgid "level : " +#~ msgstr "nivel :" + +#~ msgid "level editor : " +#~ msgstr "editor de niveis :" + +#~ msgid "hud : " +#~ msgstr "hud :" + +#~ msgid "player : " +#~ msgstr "xogador :" + +#~ msgid "player collisions : " +#~ msgstr "colisións do xogador :" + +#~ msgid "level latexa : " +#~ msgstr "nivel posterior :" + +#~ msgid "level collisions : " +#~ msgstr "nivel de colisións :" + +#~ msgid "camera : " +#~ msgstr "cámara :" + +#~ msgid "Render" +#~ msgstr "Renderizar" + +#~ msgid "Game : " +#~ msgstr "Xogo :" + +#~ msgid "Gui : " +#~ msgstr "Interface :" + +#~ msgid "Buffer : " +#~ msgstr "Almacén :" + +#~ msgid "Box Goldpiece Yellow" +#~ msgstr "Caixa de pezas de ouro amarela" + +#~ msgid "Box Goldpiece Rede" +#~ msgstr "Caixa de pezas de ouro vermella" + +#~ msgid "Mushroom" +#~ msgstr "Cogomelo" + +#~ msgid "Fireplant" +#~ msgstr "Planta de lume" + +#~ msgid "Mushroom Blue" +#~ msgstr "Cogomelo Azul" + +#~ msgid "Mushroom Ghost" +#~ msgstr "Cogomelo Pantasma" + +#~ msgid "Mushroom 1-UP" +#~ msgstr "Cogomelo de vida" + +#~ msgid "Star" +#~ msgstr "Estrella" + +#~ msgid "Goldpiece" +#~ msgstr "Peza de ouro" + +#~ msgid "Mushroom Poison" +#~ msgstr "Cogomelo Envelenado" + +#~ msgid "Invisible " +#~ msgstr "Invisible" + +#~ msgid "Falling Goldpiece" +#~ msgstr "Peza de ouro caída" + +#~ msgid "Rede Goldpiece" +#~ msgstr "Peza de ouro vermella" + +#~ msgid "Mushroom Rede" +#~ msgstr "Cogomelo Vermello" + +#~ msgid "World Editor disabled" +#~ msgstr "Editor de mundos desactivado" + +#~ msgid "Turtle Boss" +#~ msgstr "Xefe Tartaruga" + +#~ msgid "Clear Level ?" +#~ msgstr "Limpar nivel?" + +#~ msgid "Box Random" +#~ msgstr "Caixa Aleatoria" + +#~ msgid "Box Mushroom" +#~ msgstr "Caixa Cogomelo" + +#~ msgid "Box Mushroom - Fireplant" +#~ msgstr "Caixa Cogomelo - Flor de lume" + +#~ msgid "Box Mushroom - Blue Mushroom" +#~ msgstr "Caixa Cogomelo - Cogomelo Azul" + +#~ msgid "Box Mushroom - Ghost Mushroom" +#~ msgstr "Caixa Cogomelo - Cogomelo Pantasma" + +#~ msgid "Box 1-UP" +#~ msgstr "Caixa Vida" + +#~ msgid "Box Star" +#~ msgstr "Caixa Estrella" + +#~ msgid "Box Goldpiece" +#~ msgstr "Caixa de pezas de ouro" + +#~ msgid "Box Mushroom Poison" +#~ msgstr "Caixa de Cogomelo Envelenado" + +#~ msgid "Box Unknown Item Type" +#~ msgstr "Caixa de Ítem de tipo descoñecido" + +#~ msgid "Level Entry" +#~ msgstr "Entrada do nivel" + +#~ msgid "World Loading failed : " +#~ msgstr "Carga do mundo errada :" + +#~ msgid "Clear World ?" +#~ msgstr "Limpar mundo?" + +#~ msgid "Line Layer Loading failed : " +#~ msgstr "Carga da liña de capa errada" + +#~ msgid "Couldn't save world layer " +#~ msgstr "Non se puido gardar a capa de mundo" + +#~ msgid "Preferences Loading failed : " +#~ msgstr "Carga de preferencias errada :" + +#~ msgid "Position z base" +#~ msgstr "Posición basee z" + +#~ msgid "Position z rand" +#~ msgstr "Posición aleatoria z" + +#~ msgid "Time to ao vivo base" +#~ msgstr "Tempo de vida basee" + +#~ msgid "Time to ao vivo random" +#~ msgstr "Tempo de vida aleatorio" + +#~ msgid "Velocity base" +#~ msgstr "Velocidade basee" + +#~ msgid "Velocity random" +#~ msgstr "Velocidade aleatoria" + +#~ msgid "Rotation z base" +#~ msgstr "Rotación basee z" + +#~ msgid "Start rotation z uses start direction" +#~ msgstr "O inicio da rotación z usa a dirección inicial" + +#~ msgid "Constant rotation z random" +#~ msgstr "Rotación aleatoria z constante" + +#~ msgid "Direction start" +#~ msgstr "Dirección inicial" + +#~ msgid "Scale base" +#~ msgstr "Escala basee" + +#~ msgid "Scale random" +#~ msgstr "Escala aleatoria" + +#~ msgid "Horizontal gravity random" +#~ msgstr "Gravidade horizontal aleatoria" + +#~ msgid "Vertical gravity random" +#~ msgstr "Gravidade vertical aleatoria"