-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 11
Description
@SachaG I had a couple of people email me and someone has made huge progress with the japanese translation.
https://drive.google.com/folderview?id=0B3NKQUsJ7bKsZ0l3YmxuaTlJR1k&usp=gmail
however, they aren't developers so not sure of the whole workflow with pull requests etc.
I'm sure you considered this but is there too much overhead in setting up a web based UI for managing the crowd-sourced translations? this would significantly lower the barrier for non-devs to contribute a few strings here and there, and also not step on each other's work.
For meteor I've seen Gadi's https://github.com/gadicc/meteor-messageformat project which gives a way to manage all the strings like this: http://messageformat.meteor.com/translate
It also tracks updates etc.
There maybe other tools out there (non meteor) too and I guess various platforms that are also free to use for open source:
http://www.quora.com/Are-there-any-good-open-source-collaborative-translation-apps